Datum i mjesto rođenja: 7. studenoga 1976., Sinj
Obrazovanje:
2012. – Stekla naslov doktora znanosti obranivški doktorsku radnju “Posljednja noć ljubavi, prva noć rata Camila Petrescua u usporedbi s Gigom Barićevom Milana Begovića”
2002. – Poslijediplomski studij književnosti na Filozofskom fakultetu u Zagrebu
1998. – 2001. -Tečaj rumunjskoga jezika na Filozofskom fakultetu tijekom studija i dvije ljetne škole rumunjskoga jezika i kulture (1999. Craiova, 2000. Temišvar)
1995. – 2002. – Studij povijesti i hrvatskoga jezika i književnosti na Filozofskom fakultetu u Zagrebu
1991. – 1995.- II. gimnazija u Splitu (opći smjer)
Stručna usavršavanja:
listopad-studeni 2009.- Program za mlade prevoditelje u Mogoşoaji, u organizaciji Rumunjskoga kulturnog instituta
srpanj 2005.- Ljetni tečaj rumunjskoga jezika i kulture u organizaciji Sveučilišta u Bukureštu
Radno iskustvo:
- od srpnja 2004. – Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu znanstvena novakinja-asistentica na Katedri za rumunjski jezik i književnost
– projekt Francuska gramatika za govornike hrvatskog, zatim Romanske gramatike za govornike hrvatskog
- ak. god. 2006./2007. – Facultatea de Limbi Străine a Universităţii din Bucureşti – lektor hrvatskoga jezika
- lipanj-srpanj 2005. – Sveučilišna škola hrvatskoga jezika i kulture, Zagreb profesor hrvatskoga jezika
- lipanj-srpanj 2004. – Sveučilišna škola hrvatskoga jezika i kulture, Zagreb hospitacije, individualni sati
- šk.god. 2003./2004.- BG/BRG/BORG Eisenstadt, Gymnasium der Diözese Wolfgarten i BG/BRG/BORG Oberpullendorf, Austrija – asistentica u nastavi hrvatskoga jezika
- 2002 – 2003 Mate d.o.o., Zagreb – lektor i korektor
- OŠ Skalice, Split – profesor hrvatskoga jezika
- OŠ Trstenik, Split – profesor hrvatskoga jezika
Književni prijevodi:
1. Norman Manea, Crna omotnica (Plicul negru), prijevod Ivana Olujić i Luca-Ioan Frana, Fraktura, Zaprešić – u postupku objave
2. Nabokov u Brašovu. Antologija rumunjske postrevolucionarne kratke proze, prijevod Marina Gessner, Luca-Ioan Frana i Ivana Olujić, Meandar, Zagreb, 2010.
3. Doina Ioanid, Pisma djedu Dumitruu, u: Revija malih književnosti – Rumunjska, Književni klub Booksa, Zagreb, 2010.
4. Dan Lungu, Igranje mraka (De-a întunericul), Ars, 1-2, 2010.
5. Doina Ioanid, Vrijeme je da nosiš naušnice (E vremea să porţi cercei), Ars, 2-3, 2010.
Znanstveni radovi:
1. Novak-Milić, Jasna; Olujić, Ivana; Radosavljević, Petar. Utjecaj bajaškoga na usvajanje hrvatskoga // Drugi jezik hrvatski: poučavanje hrvatskoga kao nematerinskoga jezika u predškoli i školi s posebnim osvrtom na poučavanje govornika bajaškoga romskoga: priručnik s radnim listovima / Cvikić, Lidija (ur.). Zagreb: Profil International, 2007. Str. 132-139
2. Olujić, Ivana. Renesansna drama Robinja kao izvor za modernistički roman Giga Barićeva // Romanoslavica. XLIV (2009); 149-157.
3. Olujić, Ivana. Problem srednjega roda u govoru Hrvata iz Karaševa // LAHOR: časopis za hrvatski kao materinski, drugi i strani jezik. 2 (2009), 8; 155-169.
4. Olujić, Ivana; Bošnjak Botica, Tomislava. Rumunjsko-hrvatski lažni parovi // Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje. 33 (2007); 305-324.
5. Olujić, Ivana. O conexiune între folclorul literar românesc şi cel croat // Identitatea culturală românească în contextul integrării europene / Clim, Marius-Radu; Ichim, Ofelia; Manea, Laura; Olariu, Florin-Teodor (ur.). Iaşi: Editura Alfa, 2006. 693-702.
Cjeloviti popis na: www.bib.irb.hr