Uvod u osmanski jezik (I)

Naziv
Uvod u osmanski jezik (I)
Organizacijska jedinica
Katedra za turkologiju
ECTS bodovi
4
Šifra
160835
Semestri izvođenja
zimski
Jezik izvođenja
Hrvatski
Nastavnici
Satnica
Predavanja
15
Seminar
15
Lektorske vježbe
15

Cilj
Kolegij uvodi polaznike u osnove osmanskog jezika, a cilj mu je da studenti ovladaju gradivom iz opisa sadržaja predmeta.
Sadržaj
  1. Pismo i abeceda; znakovi za vokale; nazivi slova.
  2. Bilježenje vokala u riječima turskog porijekla; transkripcija elif-a, waw-a i ye-a; transkripcija riječi arapskog i perzijskog porijekla; pravila za bilježenje hemze.
  3. Labijalni i velarni aspekt vokalne harmonije; konsonantska harmonija.
  4. Bilježenje padežnih sufiksa. Čitanje i transliteriranje tekstova.
  5. Osobne i pokazne zamjenice u osmanskom. Čitanje i transliteriranje tekstova.
  6. Bilježenje posvojnih sufiksa. Čitanje i transliteriranje tekstova.
  7. Bilježenje prezenta na –iyor i –r, futura i perfekta na –miš. Čitanje i transliteriranje tekstova.
  8. Ponavljanje i provjera znanja.
  9. Bilježenje perfekta na –di i kondicionala. Čitanje i transliteriranje tekstova.
  10. Prezent i perfekt pomoćnog glagola imek. Čitanje i transliteriranje tekstova.
  11. Sufiksi glagolskog lika u osmanskom. Čitanje i transliteriranje tekstova.
  12. Zamjenice kim, ne i kimse u osmanskom. Čitanje i transliteriranje tekstova.
  13. Bilježenje optativa i imperativa. Čitanje i transliteriranje tekstova.
  14. Bilježenje necesitativa. Čitanje i transliteriranje tekstova.
  15. Priprema za ispit.

Ishodi učenja
  1. ovladati osmanskom arabicom
  2. transliterirati tekstove s arabice na latinicu
  3. analizirati i objasniti elemente iz turskog jezika u osmanskom
  4. čitati, prevoditi i analizirati jednostavne udžbeničke tekstove na osmanskom jeziku
  5. analizirati elemente iz turskog jezika u okviru seminara
Metode podučavanja
Predavanja, vježbe i seminar; testovi i provjere znanja tijekom studija; usmeno izlaganje; aktivno sudjelovanje u nastavi (čitanju, prevođenju, transliteriranju, konverzaciji).
Metode ocjenjivanja
Završni (pismeni) ispit. Napomena: Završna ocjena uključuje i vrednovanje rada i uspjeha studenta tijekom semestra.

Obavezna literatura
  1. Buğday, K. (2009.): The Routledge Introduction to Literary Ottoman, Routledge.
  2. Hagopian, V. H. (1907): Ottoman-Turkish Conversation-Grammar, Heidelberg.
  3. Kreutel, R. F. (1965): Osmanisch-Türkische Chrestomathie, Wiesbaden
  4. Develi, H. (2010): Osmanlı Türkçesi Kılavuzu I. i II., Istanbul.
Dopunska literatura
  1. Kerslake, Celia : Ottoman Turkish, The Turkic Languages, ur. L. Johanson and E. A. Csató, London & New York, 1998, str. 179-202.
  2. Darling, Linda T.: Ottoman Turkish: Written Language and Scribal Practice, 13th to 20th Centuries, Literacy in the Persianate World: Writing and the Social Order, ur. Brian Spooner and William L. Hanaway (Philadelphia: University of Pennsylvania Museum, 2012), str. 171-95.
  3. 3. Adamović, Milan: „Das Konjugationssystem im Wandel der Sprachgeschichte“ u: Konjugationsgeschichte der türkischen Sprache, Leiden, 1985; str. 309-334
  4. 4. Csató, Éva Ágnes, Johanson, Lars, Stein, Heidi, Römer, Claudia: The linguistic landscape of Istanbul in the seventeenth century, Spoken Ottoman in Mediator Texts, ur. Éva Á. Csató, Astrid Menz, Fikret Turan, str. 1-35.
  5. 6. Gümüşkılıç, Mehmet: Labial harmony in Turkish suffixes in four 17th and 18th century transcription texts, Spoken Ottoman in Mediator Texts, ur. Éva Á. Csató, Astrid Menz, Fikret Turan, str. 105-119.
  6. 8. Turan, Fikret: Voicing and devoicing processes in Ottoman Turkish as observed in texts in Latin Script, Spoken Ottoman in Mediator Texts, ur. Éva Á. Csató, Astrid Menz, Fikret Turan, str. 173-181.

Obavezan predmet na studijima
  1. Turkologija, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij, 1. semestar