Naziv
Međuknjiževna tumačenja
Organizacijska jedinica
Odsjek za južnoslavenske jezike i književnosti
ECTS bodovi
4
Šifra
118084
Semestri izvođenja
zimski
Jezik izvođenja
hrvatski
Satnica
Predavanja
15
Seminar
15

Cilj
Cilj je kolegija upoznavanje studenata s teorijom i praksom interkulturne interpretacije, kao i osnovna sistematizacija međukulturne (južnoslavenske) književnosti. Kolegij je namijenjen prije svega svim studentima diplomskoga studija južne slavistike, a dijelom je i u funkciji pripreme za završni diplomski (magistarski) rad, odnosno uvoda u stručni i znanstveni rad. Kao izborni kolegij studentima komparativne književnosti ili kroatistike, pa i studentima studija drugih književnosti, može pomoći razvijanju smisla za međuknjiževna tumačenja, odnosno prepoznavanju međugranične situacije (pisaca, poetika, opusa, časopisa i sl.) u povijestima nacionalnih književnosti koje studiraju. Za seminarske radove poželjno ograničenje tema na tekstove troje pisca: Mirka Kovača, Dubravke Ugrešić i Miljenka Jergovića.
Sadržaj
  1. Uvodno predavanje, upoznavanje studenata sa sadržajem kolegija i osnovne literature.
  2. Okvirni dogovor oko tema seminarskih radova; osnove interkulturne povijesti književnosti i interpretacije.
  3. Kanon u međuknjiževnim zajednicama, kanonski tekstovi i pisci "u regiji".
  4. Prikazivanje ljubavi u autora dvojne pripadnosti (novelistika). Odabiranje tema za referate, raspored izlaganja.
  5. Re-prezentacije ljubavi i prijateljstva u Selimovićevim romanima. Seminarske konzultacije oko načina pisanja seminarskih radova.
  6. Poredbena analiza i međuknjiževno tumačenje lika intelektualca-umjetnika u južnoslavenskim književnostima.
  7. Predstavljanje tema seminarskih radova na kojima su počeli studenti raditi (naknadno, nakon dogovora sa studentima)
  8. Andrićeve dijaloške naracije o modernizaciji. Seminarske konzultacije oko literature za seminarske radove.
  9. Crnjanski i Krleža kao antipodi; rano djelo, prikazivanje rata, Panonija. Formuliranje naslova i pisanje sažetaka za seminarske radove.
  10. Nove teme za seminarske radove (naknadno, prema dogovoru sa studentima)
  11. Prikazivanja umiranja i smrti u tekstovima međukulturnih pisaca (I. Andrić, Mirko Kovač, Miljenko Jergović, Goran Vojnović).
  12. Bosanska međukulturna književnost, predavanje. Nagrada M. Selimović;konzultacije o referatima iz bosanske književnosti.
  13. Nove mogućnosti interkulturnoga proučavanja književnosti, nova međukulturna književnost. Završne konzultacije.
  14. Seminarski kolokvij 1: izlaganje referata studenata (10-20 minuta)
  15. Seminarski kolokvij 2: Izlaganje ostalih referata studenata (10-20 minut). Završna diskusija.

Ishodi učenja
  1. Zadobivanje kompetencije u pisanju kvalitetnih seminarskih radova, vrednovanje ishoda učenja pisanim radovima.
  2. Primijeniti iskustvo čitanja te interpretirati zadani tekst u interkulturnom ključu.
  3. Znati prepoznati međuknjiževne situacije, djela, časopise i pisce.
  4. Moći kritički prosuđivati te zastupati mišljenje o određenim metodološkim pitanjima analize i tumačenja tekstova interkulturnih pisaca ili pisaca u interkulturnoj relaciji.
Metode podučavanja
Uz redovitu nazočnost na predavanjima i aktivno sudjelovanje u seminarima, posebno u prezentaciji svoga tjednog rada na izabranim seminarskim temama, studenti se obavezuju na izradu seminarskog rada, koji je u vezi s okvirnom temom kolegija, pa i njihova diplomskoga (magistarskog) rada. Nakon predavanja, razgovara se o temama seminarskih radova, o postupnom izboru i formuliranju teme, izboru pisca i djela, literature i načina pisanja seminarskog rada. U otvorenom tipu seminarskih konzultacija pokušava se studente pridobiti na kontinuiran rad na seminarskom radu tijekom semestra.
Metode ocjenjivanja
Pozitivna ocjena seminarskog rada se računa kao ocjena na ispitu, a za ostale, koji iz opravdanih razloga nisu stigli održati referat, kao i za one koji žele povisiti ocjenu, organizira se usmeni ispit, prema gradivu s predavanja, odnosno prema gradivu iz obavezne literature.

Obavezna literatura
  1. Zvonko Kovač, Međuknjiževna tumačenja, Zagreb: Biblioteka književna smotra, Hrvatsko filološko društvo, 2005.
  2. Zvonko Kovač, Interkulturne studije i ogledi, Zagreb: FF press, 2016. (Ovdje i dodatna dopunska literatura)
Dopunska literatura
  1. Zvonko Kovač, Međuknjiževne rasprave, Beograd: Službeni glasnik, 2011.
  2. Bosanskohercegovački slavistički kongres I, Zbornik radova (knjiga 2), ur. Senanid Halilović, Sanjin Kodrić, Sarajevo: Slavistički komitet, 2012., 45-54.
  3. Prikazi ljubavi u bosanskoj, hrvatskoj i srpskoj književnosti. Od renesanse do danas, Robert Hodel (ur), Frankfurt am Main: Peter Lang, 2007. (selektivno)
  4. Andrijana Kos Lajtman, Poetika oblika, Zagreb: Ljevak, 2016.
  5. Ivan Lovrenović, Unutarnja zemlja, Zagreb: Durieux, 2004.

Izborni predmet na studijima
  1. Češki jezik i književnost, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij
  2. Južnoslavenski jezici i književnosti, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij
  3. Komparativna književnost, sveučilišni diplomski jednopredmetni studij, 1., 3. semestar
  4. Komparativna književnost, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij, 1., 3. semestar
  5. Poljski jezik i književnost, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij