Naziv
Korpusna leksikografija
Organizacijska jedinica
Odsjek za informacijske i komunikacijske znanosti
ECTS bodovi
3
Šifra
125433
Semestri izvođenja
zimski
Nastavnici
Satnica
Predavanja
15
Seminar
15

Cilj
Studenti će analizom i usporedbom postojećih rječnika upoznati prednosti korpusne leksikografije, a u radu na elektronički dostupnim korpusima naučit će koristiti konkordancije i druge izvore za izradu jednojezičnih i dvojezičnih rječničkih natuknica.
Sadržaj
  1. Uvod - temeljni pojmovi.
  2. Povijest korpusne leksikografije.
  3. Načela tradicionalne i korpusne leksikografije.
  4. Upoznavanje s postojećim korpusima.
  5. Upoznavanje s alatima za razvoj korpusa.
  6. Upoznavanje s alatima za analizu korpusa u području leksikografije.
  7. Prednosti i nedostaci korpusne metode u leksikografiji.
  8. Interpretacija korpusnih podataka za izradu rječnika.
  9. Prikupljanje jezičnih podataka za razvoj specijaliziranog rječnika.
  10. Obrada jezičnih podataka za razvoj specijaliziranog rječnika.
  11. Anotacija jezičnih podataka za razvoj specijaliziranog rječnika.
  12. Razvoj korpusa za izgradnju specijaliziranog rječnika.
  13. Izrada rječničkih natuknica na temelju razvijenog korpusa.
  14. Izlaganje seminarskih radova.
  15. Izlaganje seminarskih radova.

Ishodi učenja
  1. Identificirati i usporediti tradicionalne i korpusne metode u leksikografiji.
  2. Opisati i reproducirati pristupe izradi jezičnih resursa za razvoj rječnika.
  3. Primijeniti korpusne metode za izradu rječničkih natuknica.
Metode podučavanja
Predavanja, seminari, sustav učenja na daljinu.
Metode ocjenjivanja
Sudjelovanje na nastavi, seminarski rad (izlaganje).

Obavezna literatura
  1. Atkins, B. T. S. (1994) A corpus-based dictionary. In: Oxford-Hachette French Dictionary (Introductory section). Oxford: Oxford University Press. xix - xxxii.
  2. Bratanić, M. (1992) Korpusna lingvistika ili sretan susret, Radovi Zavoda za slavensku filologiju, vol. 27, Zagreb, 1992, str. 145-159.
  3. Bratanić, M. (1998) Korpusna lingvistika na kraju 20. stoljeća i implikacije za suvremenu hrvatsku leksikografiju, Filologija, 30-31, Zagreb 1998 , 171-177.
  4. Bratanić, M. (1997) Od intuicije do opservacije i nazad (Višejezična leksikografija i paralelni korpusi), Suvremena lingvistika br. 43-44, Zagreb 1997, str 1-12.
  5. Clear, J. (1994) I can't see the sense in a large corpus Keifer, K., Kiss, G. & Pajzs, J. Papers in Conceptual Lexicography Complex '94, Research Institute for linguistics Hungarian academy of science
  6. Ooi, Vincent B.Y. (1998). Computer Corpus Lexicography, Edinburgh: Edinburgh University Press.
  7. Pearson, J. (2002) Working with Specialized Language. A practical guide to using corpora. London/New York: Routledge.
Dopunska literatura
  1. Altenberg, Bengt (ed.) (2002) Lexis in contrast. Corpus-based approaches. Amsterdam
  2. Branimir B. and T. Briscoe (1989) Computational Lexicography for Natural Language Processing. London: Longman.
  3. Fillmore, C .J. and Atkins, B. T S. (1994) Starting where the dictionaries stop; the challenge of corpus lexicography. U Atkins and Zampolli, eds., Computational Approaches to the Lexicon, 350-393
  4. Garside, R., G. Leech and A. McEnery, eds. (1997) Corpus Annotation: Linguistic Information from Computer Text Corpora. London: Longman
  5. MacEnery, T.& Wilson, A. (1996) Corpus linguistics. Edinburgh 1996.
  6. Mair, C. (ed.). Corpus linguistics and linguistic theory. Amsterdam 2000.
  7. Sinclair, J (1991) Corpus, Concordance, Collocation. OUP, Oxford
  8. Sinclair, J. (2004) Trust the Text: Language, Corpus and Discourse. London: Routledge.
  9. Tadić. M. (2003) Jezične tehnologije i hrvatski jezik, Zagreb: Ex libris

Izborni predmet na studijima
  1. Informacijske znanosti, sveučilišni diplomski jednopredmetni studij
  2. Informacijske znanosti, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij
Fakultetska ponuda
  • Diplomski studij: Zimski semestar