Naziv
Frankofone civilizacije I
Organizacijska jedinica
Odsjek za romanistiku
ECTS bodovi
2
Šifra
66953
Semestri izvođenja
zimski
Jezik izvođenja
hrvatski
Satnica
Predavanja
30

Cilj
Kroz čitanje raznovrsnih autentičnih tekstova iz frankofonog svijeta prepoznati, analizirati i tumačiti razne problematike koje prožimaju razne aspekte Frankofonije. Na satu će se raditi na novinskim člancima, dokumentarcima, radio-emisijama, slikovnim materijalima iz medija, odlomcima književnih tekstova, itd.). Istaknut će se odnos između jezika i nacionalnog jezika, između Centra i Periferije, odnos prema "normi" francuskog jezika, kulturnoj raznolikosti, jezičnim politikama.
Sadržaj
  1. Francophonie(s) le mot et ses dérivés. Conception(s), identité(s), vision(s) du mondeIntroduction. Ambiguïté du terme « francophone » (langue maternelle, langue de culture, langue de communication, langue seconde,…)
  2. Différentes définitions du mot « (F)francophonie » : linguistique, géopolitique, philosophique, institutionnelle. Variations du français (variantes diatopiques, diastratiques et diaphasiques)
  3. Les grandes questions. Espace de la Francophonie et typologie des pays francophonesL’Organisation internationale de la Francophonie (OIF), ses objectifs, son organisation institutionnelle, ses états membres, ses étrangetés. Analyse d’une (autre) typologie, académique de la Francophonie, et mise en avant de ses limites de point de vue identitaire.
  4. L’idéal « francophone » et les réticences à son égard
  5. Identité francophone ou identités francophones ?
  6. Géographie historique de la « francophonie ». Origines, dispersion, expansion d’une langue. Pistes pour la compréhension de la diversité des postures identitairesEvolution et imposition de la langue française en France. Rappel historique
  7. L’expansion du français au XVIe s.
  8. Courte histoire du français au Québec et aux Antilles
  9. Le français à l’époque de l’expansion coloniale du XIXe s.
  10. Petit parcours historique. Maghreb et Afrique noire
  11. Comment se dire soi-même ? Identité(s) et langue(s) dans les littératures francophones. Cas des francophonies belge et suisse
  12. Essai d’approximation à l’identité belge francophone à travers la littérature. Etapes :Naissance problématique de la littérature belge : inadéquation avec les théories de la nation (textes de Baudelaire et Hugo).
  13. Trois piliers mythiques dont un fondamental pour les lettres celui de la « littérature picturale » (cf. Dotremont, Magritte, Hergé). Périodisation de la littérature belge (elle a au centre l’idée d’identité !)
  14. Essai d’approximation à l’identité suisse francophone à travers la littérature. Nous y constatons les mêmes problèmes qu’en Belgique (fragmentation du réel – histoire, langue, dialectes, etc).
  15. Trois solutions identitaires dans les postures littéraires (régionalisme : Ramuz; Internationnalisme; cosmopolitisme : Cendrars et Bouvier)

Ishodi učenja
  1. Odslušani će predmet omogućiti studentu da: protumači povijesne veze između Francuske i frankofonih zemalja,
  2. uoči dijagonalne veze između raznih proučavanih domena,
  3. pripremi i realizira intervju o određenoj temi.
  4. samostalno sastavi sintetički i kritički prikaz informacije iz raznih izvora,
  5. analizira zajedničke problematike Frankofonije u svijetu,
  6. prepozna relevantne podatke za razumijevanje razvoja jezičnih politika,
  7. uoči razlike između francuskog jezika u Francuskoj i u drugim frankofonim zemljama,
  8. upozna kulturne posebnosti frankofonih zemalja,
  9. analizira i tumači autentične dokumente,
Metode podučavanja
Predavanje, čitanje uz sudjelovanje studenata, audio-vizualni dokumenti.
Metode ocjenjivanja
Pravo na polaganje ispita imaju studenti koji su prisustvovali barem na 70% predavanja i predali sve zadane domaće zadaće. Kod polaganja ispita, potrebno je dobiti prolaznu ocjenu iz svakog segmenta (pismenog i usmenog) ispita.

Obavezna literatura
  1. Benoît PEETERS, « Tu parles !? » Le français dans tous ses états, Eva Production - Les Piérides - TV5, 2000.
  2. Objectifs de l’OIF (Article 1er de la Charte de 2005, Sommet d’Atananarivo), organigramme
  3. Typologie de Xavier DENIAU, La Francophonie, PUF, coll. « Que sais-je? », 1983, pp 25-44 (Chapitre II, L’espace de la francophonie)
  4. Léopold Sédar SENGHOR, « Le français, langue de culture », in Esprit n°311, novembre 1962, p. 844 (extrait).
  5. Christine GAUTRIN et Alain ABEL, « Histoire de la langue Québécoise - Le joual », Tout le monde en parlait, Radio-Canada, 2008, http://www.youtube.com/watch?v=jtlXJdYvh4s
  6. Jean-Denis GENDRON, « D’où vient l’accent des Québécois ? Et celui des Parisiens ? Essai sur l’origine des accents. Les Presses de l’Université Laval », vidéo, 2007, http://www.pulaval.com/catalogue/vient-accent-des-quebecois-celui-des-9086.html
  7. « Interview Aimé Césaire » (Mascarines: RFO Réseau France Outremer, octobre 28, 1990), Archives vidéos : Ina.fr, http://www.ina.fr/video/CAC93070647/interview-aime-cesaire.fr.html
  8. « Alain Decaux raconte : L’Afrique du Nord » : http://www.youtube.com/watch?v=o4hsLbWPZII
  9. « Le Cameroun et le Togo », Les reportages d’Eclair Journal, 1930 (?), http://www.youtube.com/watch?v=r3aowi34AQc&feature=related
  10. Marc Quaghebeur, « L’identité ne se réduit pas à la langue », Actes du Colloque international au centre de rencontres Waldegg sur L’Identité culturelle de la Belgique et de la Suisse francophones, 11-12 juin 1993, textes réunis par Paul Gorceix. Paris, H. Champion, 1997.
  11. Manessy G. « Le français d'Afrique noire, français créole ou créole français ? » dans Langue française, n°37, 1978, pp. 91-105.
  12. Ammar Azouzi, « Le français au Maghreb : statut ambivalent d’une langue », dans Synergies Europe, n°3, 2008, pp. 37-50.
Dopunska literatura

Izborni predmet na studijima
  1. Francuski jezik i književnost, sveučilišni preddiplomski dvopredmetni studij, 5. semestar