članci 2.a) o kontrastivnoj lingvistici:1) “Las dificultades de los hispanohablantes que estudian croata”. Estudios hispánicos VII, Acta Universitatis Wratislaviensis br. 2087, Wroclaw, 1999, str. 115-122. 2) “L’aspect verbal en français et en croate”. Studia Romanica Posnaniensia, XXXI, Poznań, 2004, str. 167-174. 3) “Uloga računala u jezičnoj obradi teksta”. Zbornik Savjetovanja Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku “Jezik i mediji – Jedan jezik: više svjetova”, Zagreb – Split, 2006, str. 89-96. 4) “L’article en français et en roumain et ses équivalents en croate”. 7º Congrés de Lingüística General, Universitat de Barcelona, del 18 al 21 d’abril de 2006, CD-ROM, ISBN 84-475-2086-8 5) “L’article zéro en français et en roumain”. Actes du 4ème colloque sur les études françaises, Zagreb, 2007, str. 90-102. 6) “L’article en français et ses équivalents en croate”. Actas del 6º Congreso de Lingüística General del 3 al 7 de mayo de 2004, Santiago de Compostela, 2007, str. 1309-1316. 7) “L’article dans les langues romanes”, 8º Congreso de Lingüística General, Universidad Autónoma de Madrid, del 25 al 28 de junio de 2008, CD-ROM, ISBN 978-84-691-4124-3 8)“L’article en français et en roumain avec ses équivalents en croate dans un corpus aligné”. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, vol. LIV, 2009, str. 15-50. 9) “Imenica, prostor i član”. Zbornik Savjetovanja Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku “Prostor i vrijeme u jeziku: Jezik u prostoru i vremenu”, Zagreb – Osijek, 2010, str. 3-16. 10) “L’expression de la détermination du nom en croate, français et roumain”. Romanoslavica, vol. XLVI, 2010, str. 27-39. 11) “La virtualité dans les domaines nominal et verbal”. 9º Congreso de Lingüística General, Universidad de Valladolid, del 21 al 23 de junio de 2010 CD-ROM, ISBN 987-84-693-6786-5, str. 382-394. 12) “L’expression de l’espace virtuel en français et en croate (article indéfini/subjonctif et leurs équivalents)”. Actes du 1er Colloque Francophone International de l’Université de Zagreb, du 2 au 4 décembre 2010 : Le français en contraste – langue et culture francophones dans l’espace de la communication, Mons: CIPA, 2011, str. 155-163. 13) “Un regard sur les couples virtualité/réalité et subjonctif/indicatif en français, espagnol, portugais et roumain”. XXVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas, Universidad de Valencia, del 6 al 11 de septiembre de 2010. Berlin: W. de Gruyter. str. 341-352.14) “L’aspect verbal en croate – que peut-il exprimer en plus de la perfectivité / imperfectivité du verbe ? ” Sorin Paliga (ed.) Actes du colloque Aspectul verbal în limbile slave, 4-7 octombrie 2012. Romano-Bohemica II, vol. 2/2013. Editura Universităţii din Bucureşti, str. 9-34.15) “Rolul corpusului de traduceri în studierea diferenţelor dintre română şi franceză”. Ofelia Ichim (coord.) (2013): Tradiţie / inovaţie – identitate / alteritate: paradigme în evoluţia limbii şi culturii române. Iaşi: Editura Universităţii “Alexandru Ioan Cuza”. str. 19-31.16) “L’aspect verbal et l’expression de la subjectivité”. Bogdanka Pavelin Lešić (dir.): Actes du 2ème Colloque Francophone International de l’Université de Zagreb, du 11 au 13 avril 2013: L’affectivité et la subjectivité dans le langage, Mons: CIPA, 2013, str. 99-105.17) “L’infinitif et l’expression de l’opposition non personnel/personnel – comparaison entre le français, l’espagnol, le portugais et le roumain“. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, vol. LVIII, 2013, str. 31-51. 1.b) o računalu u nastavi jezika:18) “Susret studenata prve godine francuskog s kompjutorom u nastavi jezika”. Zbornik Savjetovanja Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku “Trenutak sadašnjosti u učenju jezika”, Zagreb, 1993, str. 149-156. 19) “Komunikacija u nastavi stranih jezika i nove tehnologije”. Zbornik Savjetovanja Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku “Jezik i komunikacija”, Zagreb, 1996, str. 98-101. 20) “Le rôle de l’ordinateur dans l’enseignement du FLE”. Actes du IXème congrès mondial des professeurs de français, Tokio, 1996, str. 455-461. 21) “Računalo u nastavi francuskog jezika (s posebnim osvrtom na pisanje i čitanje)”. Strani jezici. XXV, 1996, br. 3-4, str. 173-179. 22) “Nove tehnologije u nastavi stranih jezika”. Napredak, sv. 138, br. 2, Zagreb 1997, str. 190-194. 23) “Iskustvo s francuskim računalnim programom za provjeru teksta”. Zbornik Savjetovanja Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku “Tekst i diskurs”, Zagreb, 1997, str. 255-260. 24) “Utilisation individuelle du CD-ROM intégrée en classe de français langue étrangère”. Enseignement public & informatique, Pariz, br. 92, 1998, str. 79-83. 25) “CD-ROM u nastavi stranih jezika”. in: Yvonne Vrhovac et al: “Strani jezik u osnovnoj školi”, Zagreb, Naprijed, 1999, str. 347-349. 26) “Govorni činovi i simulacije u novim tehnologijama za učenje stranih jezika”. Zbornik Savjetovanja Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku “Teorija i mogućnosti primjene pragmalingvistike”, Zagreb – Rijeka, 1999, str. 77-83. 27) “Kako uklopiti CD-ROM u nastavu francuskog jezika”. Strani jezici, XXVIII (1999), No. 1, Zagreb, str. 39-43. 28) “Internet u nastavi francuskog jezika”. Zbornik Savjetovanja Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku “Primijenjena lingvistika u Hrvatskoj – izazovi na početku XXI. stoljeća”, Zagreb – Rijeka 2002, str. 17-24. 29) Damić Bohač, D. i Bikić-Carić, G. “Problem člana u francuskom jeziku i kako ga savladati”. Zbornik Savjetovanja Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku “Primijenjena lingvistika u Hrvatskoj – izazovi na početku XXI. stoljeća”, Zagreb – Rijeka 2002, str. 97-104. 30) “Internet i francuski jezik”. “Strani jezici”, 31 (2002), 1-2, str. 95-101. 31) “Nouvelles technologies (vidéo, ordinateur, Internet) dans l’enseignement du français langue étrangère”. Actes du 1er Colloque sur les études françaises en Croatie, Zagreb 2002, str. 46-57. 32) “Texte et ordinateur”. Actes du 2ème colloque international sur les études françaises en Croatie, Zagreb, 2003, str. 164-184. 33) “Drugačija uloga nastavnika uz nove tehnologije”. Zbornik Savjetovanja Hrvatskog društva za primijenjenu lingvistiku “Suvremena kretanja u nastavi stranih jezika”, Zagreb – Rijeka 2004, str. 37-44.1.prijevodi 2.a) na francuski jezik:1) Franković, Dubravka: “‘Sĕdiljke’ ou ‘besĕde’ (Soirées ou cercles) à Zagreb en 1844 – Caractères socio-historiques et musicaux”, International Review of the Aesthetics and Sociology of Music, sv. 23, br. 2, Zagreb 1992, str. 171-176 (u suradnji s Evaine Le Calvé Ivičević)2) Žigo, Bože: “Mesdames et Messieurs!”, 59th P.E.N. World Congress – Place and Destiny, Most, Zagreb, 1993 (u suradnji s Evaine Le Calvé Ivičević)3) Tomasović, Mirko: “Dinko Ranjina dans l’anthologie de la poésie française”, Most, br. 3, Zagreb, 1994, str. 35-36 (u suradnji s Evaine Le Calvé Ivičević)4) Marinković, Ranko: “Discours sur la main”, Most, br. 9-10, Zagreb,1995, str. 21-25. 5) Frangeš, Ivo: “Sur Ranko Marinković”, Most, br. 9-10, Zagreb, 1995, str. 38-39. 6) La Croatie souhaite la bienvenue à l’IFOR, Kvantum-tim, Zagreb, 1996, 143 str.1.b) s francuskog jezika:Bonnet, Catherine: Razbijeno dijete – incest i pedofilija (L’enfant cassé – L’inceste et la pédophilie), Zagreb, BIOS, 2000, 238 str.1.c) sa španjolskog jezika:1) Juez Galvez, Francisco Javier: “Južnoslavenske književnosti u Španjolskoj”, Književna smotra – 32 (2000), 3 (117); str. 53-68. 2) Peñate Rivero, Julio: “Integracija i interkulturalizam: španjolsko useljeništvo u Švicarskoj viđeno kroz asocijativni pokret”, Književna smotra – 29 (1997), 2/3 (104/105); str. 13-22. 3) Peñate Rivero, Julio: “Internacionalizacija književnosti u Španjolskoj”, Književna smotra – 32 (2000), 3 (117); str. 43-52. 4) Peñate Rivero, Julio: “Utopije i antiutopije u dvadesetom stoljeću: Romulo Gallegos, Miguel Angel Asturias i Ernesto Sabato”, Književna smotra, – 31 (1999), 1 (111); str. 173-184. 5) Peñate Rivero, Julio: “Suučesnički pogled: književnost Istočne Europe kako je vidi meksički pisac Sergio Pitol”, Književna smotra – 34 (2002), 2-3 (124-125); str. 39-44. 6) Peñate Rivero, Julio: “Književnost i periferija u Španjolskoj sedamdesetih godina: “Novo kanarsko pripovjedaštvo”, Književna smotra – 36 (2004), 4 (134); str. 65-76. 7) Peñate Rivero, Julio: “Književnost i društvo u Španjolskoj osamdesetih godina: “slučaj” kriminalističkog romana”, Književna smotra – 42 (2010), 1 (155); str. 21-32.8) Peñate Rivero, Julio: “Odisej i Javier Reverte: na putovanju po hispanskoj književnosti devedesetih”, Književna smotra – 46 (2014), 1 (171); str. 147-152. 1.d) s engleskog jezika:1) Celant, Germano: “Wim Delvoye: unutrašnja strana kože”, Art info, br. 1, Zagreb, 1992, str. 26-29. 2) Hermes, Manfred: “Ponavljanje, prerušavanje, dokumenti: kako je fotografija prožela dva desetljeća suvremene njemačke umjetnosti”, Art info, br. 1, Zagreb, 1992, str. 8-13. 3) Kapoor, Anish: Duhovnost boje & materijalnost tame, Kontura, br.4, Zagreb,1992, str. 4-5. 4) Magnani, Gregorio: “Ovo nije konceptualno”, Art info, br. 1, Zagreb, 1992, str. 14-17. 5) Maragliano, Giorgio: “Gerhard Merz”, Art info, br. 1, Zagreb, 1992, str. 20-25. 6) Maher, John i Groves, Judy: Chomsky za početnike, Zagreb, Jesenski i Turk, 2003, 176 str. III. Ostalo:Bikić, A. V., Bikić-Carić, G., Skender, I.: Ilustrirani rječnik hrvatskoga, engleskoga i njemačkoga jezika, Zagreb, Didakta, 2001.1.Magistarski rad:Kompjutor kao dodatno pomagalo u nastavi francuskog jezika, Filozofski fakultet u Zagrebu, 1994. (mentor prof. dr. Yvonne Vrhovac)1.Doktorski rad:Član u francuskom i rumunjskom te njegovi hrvatski ekvivalenti u računalnom usporednom korpusu, Filozofski fakultet u Zagrebu, 2008. (mentor prof. dr. Marko Tadić, komentor prof. dr. August Kovačec)