Lingvistički kolegiji, fonologija, morfologija i sintaksa, često prikazuju jezik kao homogeni entitet. Sociolingvistika gleda na jezik kao okvir različitih varijeteta, inačica, kao što su dijalekt, sociolekt, registar (žargon), sleng, stil itd. te opisuje i tumači njihovu funkciju u jezičnoj zajednici. Student se osvješćuje za društveni učinak tih varijeteta, tj. kako govornik njihovom naizmjeničnom uporabom, primjerenoj različitim situacijama i različitim sugovornicima, ostvaruje svoje namjere i označuje svoj identitet. U tom smislu kolegij pridonosi komunikacijskoj kompetenciji polaznika.
- Sociolingvistika kao grana lingvistike. Fikcija homogenosti jezika nasuprot slojevitosti (stratifikaciji) jezika i njegovim inačicama (varijetetima). Langue i parole (Saussure), jezična kompetencija i performansa (sposobnost i djelatnost) (Chomsky) prema komunikacijskoj kompetenciji (Hymes). Repertoar govornika unutar repertoara govorne zajednice (Labov).
- Regionalna (ruralna) prema urbanoj dijalektologiji, metode istraživanja. Horizontalni i vertikalni vid jezika. Društvene klase, rod, dob, etnicitet kao izvanjezične kategorije koje dokazuju da jezične varijante nisu slobodne nego sustavne.
- Jezik kao sastavnica etniciteta. Učinak supstrata. Hiperkorektnost kao ishod društvenog pritiska. Afričkoamerički vernakular i njegovo podrijetlo. Postoji li veza između rase i jezika? Stav prema jeziku i 'matched guise' test.
- Jezik i rod (spol). Gramatički i prirodni rod u jezicima (engleskom, francuskom i hrvatskom). Razlike u upotrebi jezika u muškaraca i žena. Upotreba jezika žena u 'primitivnim' društvima. Jezični taboo i ravnopravnost spolova.
- Jezični varijeteti u kontekstu i njihovo društveno značenje. Govorne zajednice i njihov repertoar. Registri i stilovi, formalni i neformalni. Sleng. Žanr. Intervju kao izvor podataka. Poststrukturalistički pogledi na diskurs, stil, društveni identitet.
- Oslovljavanje, simetrično i nesimetrično. Moć i solidarnost u oslovljavanju. Uljudne i prisne zamjenice. Oslovljavanje u nekim azijskim jezicima. Prevođenje engleskih zamjenica.
- Diglosija u jednojezičnoj zajednici (Ferguson). Diglosija u dvojezičnoj zajednici (Fishman). Visoki (H) i niski (L) varijetet. Prebacivanje koda. Izbor jezika u višejezičnim sredinama i identiteti govornika.
- Ponavljanje. Prezentacija studentskih radova.
- Interakcijska sociolingvistika. Analiza konverzacije kao strukturiranog slijeda izričaja. Kooperativni princip (Grice). Izravni i neizravni govorni činovi (Austin). Funkcije jezika (Jakobson). Međukulturni nesporazumi. Međuetničke komunikacijske razlike. Žene i muškarci u konverzaciji.
- Nacionalna država, jednojezičnost i višejezičnost. Pojedinačna i društvena dvojezičnost. Manjinski jezici u nacionalnoj državi: velški, keltski škotski. 'Melting pot' u SAD; dvojezičnost i 'English Only'.
- Jezična standardizacija. Haugenov model. Planiranje statusa i planiranje korpusa, Ausbau jezici (Kloss). Standardizacija engleskoga jezika. Rječnik S. Johnsona. Standardizacija norveškoga (Bokmal, Nynorsk) i hrvatskog. Ideologija standardnih jezika.
- Jezik i geografija. Tradicionalna dijalektologija (NORM). Širenje inovacija. Gubitak glasa /r/ u engleskom. Izjednačavanje (levelling) dijalekata. Koineizacija. Dijalekti u SAD. Inovacije preko jezičnih granica: Sprachbund, balkanizmi.
- Jezici u doticaju. Lingvistika o prevođenju (Jakobson). Lingua franca. Pojednostavljenje i redukcija u pidžinskim jezicima. Podrijetlo engleskih pidžina. Kreolski jezici i njihove strukturalne podudarnosti.
- Sociolingvistika i 'nove društvene osjetljivosti' (Quirk). Nastojanja prema mijenjanju jezika i jezično ponašanje prema ženama i manjinama. Jezična diskriminacija, rasizam i seksizam. Politička korektnost.
- Ponavljanje i prezentacija studentskih radova.