Akademski stupanj
doktor znanosti
Zvanje
redoviti profesor
Organizacijska jedinica
Odsjek za informacijske i komunikacijske znanosti
Konzultacije
https://inf.ffzg.unizg.hr/index.php/hr/13-clanovi-odsjeka/206-sanja-seljan
Soba
E-312
Telefon
40 92 350
E-mail
sanja.seljan@ffzg.hr

Dr. sc. Sanja Seljan, redovni je profesor na Odsjeku za informacijske i komunikacijske znanosti Filozofskog fakulteta u Zagrebu. Magistrirala je 1997. na temu "Problemi sintaktičke analize prirodnih jezika". Doktorirala je 2003. na temu "Leksičko-funkcionalna gramatika hrvatskoga jezika: teorijski i praktični modeli". Godine 1998. izabrana je u zvanje asistenta, 2003. u višeg asistenta, 2004. u zvanje docenta, 2008., u zvanje izvanrednog profesora i 2013. godine u zvanje redovitog profesora. Područja interesa su analiza i obrada podataka, računalna obrada jezika (Natural Language Processing, NLP), strojno prevođenje i CAT tehnologija, jezične tehnologije u poslovanju i obrazovne tehnologije. Nositelj je šest kolegija na preddiplomskom i diplomskom studiju, sudjeluje na dva doktorska studija. Sudjelovala je u reorganizaciji studija u usklađenosti s europskim standardima, bila ECTS koordinator Odsjeka i Filozofskog fakulteta, član Fakultetskog vijeća. Mentor je preko 50 završnih i diplomskih radnji, jednog znanstvenog magisterija i 7 doktorskih radnji. Bila je voditelj nacionalnog projekta MZOS, dvije sveučilišne potpore, sudjelovala je na dva hrvatska i četiri međunarodna projekta. Članica je domaćih i međunarodnih znanstvenih i profesionalnih udruga, suorganizator međunarodne konferencije INFuture. Recenzent je za međunarodne konferencije i za časopis HAZU. Suurednica je 7 međunarodnih publikacija. Autor je i koautor preko 90 znanstvenih i stručnih radova, sudjelovala je na preko 100 međunarodnih konferencija, okruglih stolova i ljetnih škola. Održala je 6 radionica, 10ak pozvanih predavanja na stranim sveučilištima, u Europskoj komisiji (DGT) i Europskom parlamentu. Govori engleski i francuski, služi se talijanskim, pasivno talijanskim i njemačkim. Stručno se usavršavala u inozemstvu. Područja interesa: - analiza podataka (eng. Data Analysis), poslovna inteligencija (eng. Business Intelligence) - automatsko računalno prevođenje (engl. Machine Translation, MT) - računalno potpomognuto prevođenje (engl. Computer-Assisted Translation, CAT) i lokalizacija (engl. Localization) - računalna obrada prirodnoga jezika (engl. Natural Language Processing, NLP) - obrazovne tehnologije (eng. Educational technologies)

Projekti

Voditelj projekta / potpore:

- Informacijska tehnologija u prevođenju hrvatskoga i e-učenju jezika (130-1300646-0909 MZOS) 2007-2013
- Klasifikacija digitalnih dokumenata primjenom sustava za strojno prevođenje (eKlas) (potpora Sveučilište u Zagrabu) 2014
- Digitalizacija arhivskoga gradiva u Arhivu Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu i razvitka digitalne humanistike: model jezično-semantičkog anotiranja (DAFF) (potpora Sveučilišta u Zagrebu) 2017
- Primjena tehnologije u promociji održivog razvoja turizma i kulture (techCULTOUR) (potpora Sveučilišta u Zagrebu) 2018

Sudjelovanje na projektima:

- Usklađivanje studijskih programa iz područja društvenih i humanističkih znanosti s potrebama tržišta rada (ESF - Europski socijalni fond) 2015-2016.
- Komparativna usporedba kurikuluma informacijskih znanosti hrvatskih i vodećih svjetskih sveučilišta (potpora Sveučilišta u Zagrebu) 2015.
- Let's MT (2010-2012)
- Accurat (FP7/2007-2013)
- TEMPUS (Aspects of Organization and Information Systems: Curriculum Development - CD_JEP-16086-2001)
- TEALS - Teaching and Language Skills - CARDS): Training Project 2004.
- Strojno razumijevanje prirodnih jezika (0130440 MZOS) 2002-2005.
- Strojno razumijevanje hrvatskog jezika (130740 MZOS) 1998-2002.


Publikacija, radovi, uredničke knjige: https://bib.irb.hr/lista-radova?autor=219255

Selected papers:

Marrara, S., Pejic-Bach, M., Seljan, S., Topalovic, A. FinTech and SMEs - The Italian Case. FinTech as a Disruptive Technology for Financial Institutions, IGI-Global, 2019.

Pejić Bach, M.; Seljan, S.; Zoroja, J.; Buljan, A.; Cafuta, B. Hospital websites as a road to transparency: Case study of transition countries // Knowledge and business challenge of globalization in 2017. Celje, Slovenija, 2017. 91-100

Seljan, S.; Baretić, M.; Kučiš, V. Information Retrieval and Terminology Extraction In Online Resources for Patients with Diabetes. // Collegium antropologicum. 38 (2014) , 2; 705-710
Indeksirano u: Thomson Reuters - CC, SCI, Index Medicus/ MEDLinE, A&HCI, Scopus, Abstracts in Antthropology, Antropological Literature, InISR/ CNRS, Sociological Abstracts/ SocInDEX, Science Culture SARL, UnCover, CSA Sociological Abstracts, International Center for Scientific Research (CIRS), Ulrich's International Periodical Directory, International Bibliography of the Social Sciences

Seljan, Sanja; Stančić, Hrvoje; Dunđer, Ivan. Extracting Terminology by Language Independent Methods // Forum Translationswissenschaft. Frankfurt am Main : Peter Lang GmbH, 2017. Str. 141-147.

Seljan, S.; Dunđer, I. Automatic word-level evaluation and error analysis of formant speech synthesis for Croatian. // Recent Advances in Information Science - Recent Advances in Computer Engineering Series 17. 1 (2013) ; 172-178
Indeksirano u: ISI (Thomson Reuters), ELSEVIER, SCOPUS, ACM - Association for Computing Machinery, Zentralblatt MATH, British Library, EBSCO, SWETS, EMBASE, CAS - American Chemical Society, EI Compendex, Engineering Village, DoPP, GEOBASE, Biobase, TIB|UB - German National Library of Science and Technology, American Mathematical Society (AMS), Inspec - The IET, Ulrich's International Periodicals Directory, CABI

Dunđer, I.; Seljan, S.; Arambašić, Marko. Domain-Specific Evaluation of Croatian Speech Synthesis in CALL. // Recent Advances in Information Science - Recent Advances in Computer Engineering Series. 1 (2013) ; 142-147
Indeksirano u: ISI (Thomson Reuters), ELSEVIER, SCOPUS, ACM - Association for Computing Machinery, Zentralblatt MATH, British Library, EBSCO, SWETS, EMBASE, CAS - American Chemical Society, EI Compendex, Engineering Village, DoPP, GEOBASE, Biobase, TIB|UB - German National Library of Science and Technology, American Mathematical Society (AMS), Inspec - The IET, Ulrich's International Periodicals Directory, CABI

Seljan, Sanja; Vičić, Tomislav; Brkić, Marija. BLEU Evaluation of Machine-Translated English- Croatian Legislation // Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12), ELRA), 2012.
Indeksirano u: Thomson Reuters - Conference Proceedings Citation Index.

Seljan, S.; Dunđer, I. Combined Automatic Speech Recognition and Machine Translation in Business Correspondence Domain for English-Croatian. // WORLD ACADEMY OF SCIENCE, ENGINEERING AND TECHNOLOGY (WASET)- Int. Journal of Computer, Information, Systems and Control Engineering-International Science Index. Vol. 8 (2014) , No. 11; 1069-1075

Kučiš, Vlasta; Seljan, Sanja. The Role of Online Translation Tools in Language Education. // Babel. 60 (2014) , 3; 303-324.
Indeksirano u: CC, Scopus, itd.

Brkić, Marija; Seljan, Sanja; Vičić, Tomislav. Automatic and Human Evaluation on English-Croatian Legislative Test Set. // Springer: Lecture Notes in Computer Science - LNCS. 7816 (2013) , 1; 311-317
Indeksirano u:Thomson Scientific - ISI Proceedings - Conference Proceedings Citation Index, DBLP, ZBlMath/CompuServe, EI Compendex, IO-Port, ACM Portal, SCOPUS, INSPEC)

Seljan, Sanja; Vičić, Tomislav; Brkić, Marija. BLEU Evaluation of Machine-Translated English-Croatian Legislation // Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12), ELRA), 2012.
Indeksirano u: Thomson Reuters - Conference Proceedings Citation Index.