Ključni istraživački interes
- Morfologija i sintaksa mađarskoga jezika
- Gramatika mađarskoga kao inog jezika
- Kontrastivna lingvistika
- Jezični dodiri - hrvatski u dodiru s mađarskim jezikom
- Mađarski kao manjinski jezik
Članstva u profesionalnim udruženjima, stručnim i građanskim udrugama i javnim
tijelima
-
Mađarsko društvo primijenjenih lingvista i profesora jezika (MANYE) (redovni član)
-
Međunarodno društvo za hungarologiju (član izborne skupštine)
Članstva u organizacijskim odborima skupova
-
2018.
"Zagrebe, ti si moj rodni grad.." - znanstveni skup povodom sto i desete godišnjice rođenja Ferenca Fejtoa, Katedra za hungarologiju Filozofskog fakulteta u Zagrebu (-, -)
Opis znanstvene djelatnosti
Prikaz znanstvene, nastavne i stručne djelatnosti dr. sc. Orsolye Žagar Szentesi
Znanstvena djelatnost:
Kvalifikacijski rad:
- Doktorsku disertaciju obranila „summa cum laude” iz teme hrvatsko-mađarskih jezičnih kontakata s naslovom Mađarske prevedenice u hrvatskoj poštanskoj i željezničkoj terminologiji (smjer jezikoslovlja, grana slavistika) na budimpeštanskom Sveučilištu Eötvös Loránd, gdje mi je mentor bio akademik István Nyomárkay.
Rad na projektima:
- Upućenost u kontekst hrvatsko-mađarske jezične kontaktologije dalje sam produbljivala radeći kroz šest godina kao suradnica na projektu Hrvatski u dodiru sa šest europskih jezika pri Zavodu za lingvistiku HAZU, pod vodstvom akademika Rudolfa Filipovića. Kao rezultat tog projekta 2005. objavljena je monografija „Hrvatski u dodiru s europskim jezicima“ u kojoj sam napisala poglavlje o adaptaciji mađarskih posuđenica u hrvatskom jeziku.
- Od 2004. kontinuirano radim kao regionalna suradnica za Hrvatsku pri međunarodnoj istraživačkoj mreži Termini ( http://ht.nytud.hu ) u potpori Instituta za mađarsko jezikoslovlje te Instituta za istraživanje manjina Mađarske akademije znanosti čiji je cilj sustavno istraživanje manjinskih varijanti mađarskog jezika izvan granica s glavnim naglaskom na leksičkom utjecaju većinskih jezika u pojedinim izvangraničnim regijama. U sklopu te suradnje sudjelovala sam u izradi i redovito radim na proširivanju elektronske baze podataka „većinskojezičnih“ kontaktnih elemenata u manjinskim mađarskim registrima (http://ht.nytud.hu/htonline/htlista.php?action=firstpage). Trenutno mi je u tisku jedna studija iz te teme.
- 2007-2013. bila sam voditeljica na projektu Mađarski i hrvatski jezik u kontrastivnom pristupu, u sustavu potpore Ministarstva znanosti, obrazovanja i športa (broj 130-1300869-0793). U sklopu projekta suradnica (zasada jedina) i ja dosada smo objavile sedam publikacija koje se fokusiraju ne samo na sustavno lingvističko kontrastiranje dvaju jezika, nego djelomice i na problematiku usvajanja mađarskoga kao stranog jezika u hrvatskom okruženju, i obrnuto. Zbog takve usmjerenosti jednog dijela rada na projektu, rezultati istraživanja uvelike pridonose podizanju znanstvene i stručne kvalitete nastave na jezikoslovnim kolegijima studija hungarologije. Finalni je cilj projekta izrada kontrastivne gramatike mađarskog jezika u kontekstu hrvatskog jezika.
- Od 2013. do 2016. bila sam tehnička voditeljica i suistraživačica (uz glavnog istraživača Miklósa Kontre) na međunarodnom znanstveno-istraživačkom projektu u potpori Mađarske akademije znanosti pod naslovom „Mađarski jezik u Hrvatskoj“ čiji je cilj bio egzaktno oslikati sociolingvistička, uporabna i gramatička svojstva manjinske varijante mađarskog jezika kojom se služe Mađari u Hrvatskoj. Ovo se istraživanje organski ugrađuje u kružno istraživanje svih manjinskih varijanti mađarskog jezika provedeno u okolnim zemljama proteklih petnaest godina gdje živi mađarska manjina, jer se odvijalo preslikavanjem metodologije koja je bila primijenjena i na drugim vangraničnim područjima s mađarskim stanovništvom (Rumunjska, Slovačka, Ukrajina, Srbija, Austrija i Slovenija). Istraživanje je okončano 2016. objavljivanjem samostalne monografije u jezičnom stanju Mađara u Hrvatskoj A magyar nyelv Horvátországban / Mađarski jezik u Hrvatskoj.
Sudjelovanja na skupovima:
Dosada sam s referatom sudjelovala na dvadeset i tri znanstvenih ili stručnih skupova, od toga četiri su bila pozvana izlaganja.
- „Drugi hrvatski Slavistički Kongres u Osijeku“ 1999. - Skupine modalnih glagola u hrvatskom i mađarskom jeziku
- „Svečani kolokvij uz 10. godina Katedre za hungarologiju na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu“ Zagreb, 11-12. studenog 2004. Aktualni zadaci jezikoslovne hungarologije u Hrvatskoj.
- „XIII. Međunardni slavistički kongres“ Ljubljana, 2003. - Hungarizmi u hrvatskom jeziku - teškoće u rekonstruiranju adaptacije
- Međunarodni simpozij „A határon túli magyar tudományosság intézményrendszere - lehetőségek, problémák, fejlesztési irányok az Alpok-Adria és a Duna-Dráva-Mura régióban“ /Organizacije mađarskih izvangraničnih znanstvenih institucija – mogućnosti, problemi, razvojni pravci u regijama Alpe-Jadran i Dunav- Drava- Mura/, Pečuh 2004. - Többségi nyelvi kontaktuselemek megoszlása a vajdasági, horvátországi és a muravidéki magyar nyelvváltozatban. /Distribucija kontaktnih elemenata iz većinskog jezika u mađarskim jezičnim varijantama u Hrvatskoj, Vojvodini i Prekomurju./
- „VI. Nemzetközi Hungarológiai Kongresszus“ Debrecen, 22-26. 08. 2006. Rendszertani különbözőségek - funkcionális átfedések a magyar és a horvát nyelv igenévi kategóriái között. /Sistemka razlikovanja i funkcionalna preklapanja između kategorija glagolskih pridjeva i priloga u mađarskom i u hrvatskom jeziku/
- „Az MTA Magyar Tudományosság Külföldön Elnöki Bizottság horvátországi kihelyezett ülése” 2008. szeptember 26. A Zágrábi Egyetem Hungarológia Tanszéke - oktatás és tudományművelés a bolognai rendszerben. /Katedra za hungarologiju na Sveučilištu u Zagrebu – relacija obrazovanja i istraživanja u bolonjskom sustavu/
- „Šokačka rič 6.“ 13-15. studenog 2008. Vinkovci. Slavonski jezični prostor iz hungarološkog aspekta.
- „Kanon doma i vani“, 2. travnja 2009. Budimpešta, pod pokroviteljstvom Katedre za slavističku filologiju Filozofskog fakulteta u Budimpešti i Hrvatske samouprave II. okruga. Terminološke dileme stvaranja inojezičnih ekvivalenata za nazive „jel“ i „rag“.
- „XIX. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus“, 16-18 travnja 2009, Eger (Mađarska). A magyar nyelv igenevei – kihívás a magyar mint idegen nyelv tanításában és a fordításban. /Nonfinitni glagolski oblici mađarskoga jezika – izazovi u nastavi mađarskog kaop stranog jezika i u prevođenju/
- „Nomadi margine”, 24. ožujka 2010. Budimpešta, u organizaciji Katedre za slavističku filologiju Filozofskog fakulteta Sveučilišta „Loránd Eötvös” u Budimpešti. Mala hrvatsko-mađarska jezična imagologija.
- „Hrvatski sintaktički dani, Osijek“ 11-13. studenog 2010. Logičko-gramatičko ustrojstvo konstrukcije dati (se) + infinitiv u hrvatskom jeziku
- „Multilingualism in Europe. Prospects and practices in East-Central Europe“, Budapest, 25-26. 03. 2O11. Contributions to the examination of mother tongue use of Hungarians in Croatia (Eastern-Slavonia) /u koautorstvu s Leom Kovács/
- „Methoden der Kultur- und Sprach-vermittlung Wissenschaftliche Tagung” (http://www.methods-berlin.de/ deutsch/tagungsprogramm_DE.htm), Berlin, 25-27. 11. 2011. Hungarian causative verbs in a Croatian context – presented through the analysis of a translation .
- „Magyarul az egyetemtől az óvodáig“ , Osijek, 28. 4. 2012. Küldetés és lehetőségek – hungarológiai képzés a Zágrábi Egyetemen / Mission and possibilities – hungarian studies at Zagreb University/
- „20-lecie Filologii Węgierskiej na UAM - Sympozjum naukowe“, Poznan, 8-9.5. 2013. Az igenemek tanításának nehézségei a magyar mint idegennyelv oktatásában. /Kompleksnost podučavanja glagolskih stanja u mađarskom kao stranom jeziku/
- „Od početaka do danas - 120 godina kroatistike u Budimpešti“. Budimpešta, 3.12. 2014. Terminološke i terminologizacijske dileme pri opisu mađarske gramatike na hrvatskom jeziku.
- „VIII. Nemzetközi Hungarológiai Kongresszus“, Pécs, 22-27. 8. 2016. A tárgy határozottságát érintő hibák tipológiája külföldiek írásprodukcióiban – a kettős igeragozás alkalmazása. /Tipologija pogrešaka vezanih za određenost objekta u pisanim radovima inozemnih govornika – uporaba dvojne konjugacije/
- „Grammatika és oktatás – időszerű kérdések. Új nézőpontok a magyar nyelv leírásában 6.“ Budimpešta, 24-25.11.2016. Eötvös Loránd Tudományegyetem. A magyar mint idegen nyelv grammatikájánk oktatási tapasztalatai – a mondattani jelenségek szempontjából. / Iskustva podučavanja gramatike mađarskog kao stranog jezika – iz aspekta sintakse/
- „SIH - Godisnji susret lektora za hrvatski kao strani jezik” 7-8.7.2017. Croaticum, Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu. Uloga glagolskih argumenata u formiranju vida u mađarskom jeziku.
Pozvana predavanja:
- Magyar Tudományos Akadémia, Magyar Tudományosság Külföldön Elnöki Bizottsága Kihelyezett Ülése - A határon túli magyar tudományos műhelyek működésének regionális megközelítése. Lendva, 27-28. 06. 2006. A Zágrábi Egyetem Hungarológiai Tanszékének helye a horvát tudományosságban. /Mjesto Katedre za hungarologiju Sveučilišta u Zagrebu u hrvatskom znanstvenom miljeu/.
- Godišnja konferencija gostujućih profesora i lektora mađarskog kao inog jezika, Institut Balassi, Budimpešta. 21-22 .kolovoza 2007. A bolognai rendszer alkalmazásának kezdeti tapasztalatai a Zágrábi Egyetem Hungarológiai Tanszékén. /Prva iskustva primjene bolonjskog sustava u nastavi na studiju hungarologije Filozofskog fakulteta u Zagrebu/
- Drugi znanstveni skup „Hrvatski kao drugi i strani jezik”, 20. - 22. rujna 2007.Zagreb. Ispitivanje ovladanosti mađarskim kao stranim jezikom u sklopu državno akreditiranih ispitnih sustava u Mađarskoj.
- Stručni i znanstveni skup „A magyar mint idegen nyelv napja” / Dan mađarskog kao stranog jezika /. Budimpešta, Reformatorsko Sveučilište Karoli Gaspar, 14. prosinca 2013. Magyar nyelvtani terminológia a külföldi egyetemi oktatásban. Egy készülo" szakszótár elé. / Mađarska jezikoslovna terminologija u inozemnom visokoškolskom obrazovanju hungarologije - u vezi s jednim budućim terminološkim rječnikom.
Gostovanja:
- Predavanje na Zagrebačkom lingvističkom krugu s naslovom Kontaktološke posebnosti hrvatsko-mađarskih jezičnih dodira – u svjetlu naših hungarizama. 17. travnja 2007.
- Predavanje studentima diplomskog studija hungarologije na Sveučilištu Károli Gáspár pod naslovom Zágrábi hungarológus hallgatók képe a magyar mint idegen nyelvről – magyar-délszláv kontrasztív kitekintéssel / Slika zagrebačkih studenata hungarologije o mađarskom jeziku – u kontekstu mađarsko-hrvatskog jezičnog kontrastiranja. 8. travnja 2011.
- Ciklus predavanja studentima diplomskog studija hungarologije na Reformatorskom sveučilištu Károli Gáspár (kao suizvođačica na kolegiju Kontrastivno jezikoslovlje) Smjerovi i tendencije, primjena jezičnog kontrastiranja u mađarsko-južnoslavenskom kontekstu, 15-16.svibnja 2014.
- Predavanje studentima preddiplomskog i diplomskog studija hungarologije na Sveučilištu u Helsinkiju A határon túli magyarok és nyelvhasználatuk / Mađari izvan granica Mađarske i njihova jezična uporaba, 19-20. rujna 2016.
- Ciklus predavanja studentima diplomskog studija hungarologije na Reformatorskom sveučilištu Károli Gáspár (modul: profesor mađarskog kao inog jezika) A magyar mint idegen nyelv grammatikájának tanítása Horvátországban / Podučavanje gramatike mađarskog kao inog jezika u Hrvatskoj. 7-8. travnja 2017.
Znanstveno usavršavanje:
Tijekom 2009. u trajanju od tri mjeseca boravila sam na Sveučilištu Eötvös Loránd u Budimpešti kao stipendistica mađarske zaklade MÖB.
2011. i 2013. u istom aranžmanu provela sam dva puta po jednu tromjesečnu stipendiju na Reformatorskom Sveučilištu „Károli Gáspár“ u Budimpešti.
Godine 2016. u sklopu Erasmusove stipendije boravila sam tjedan dana pri Zavodu za lingvistiku Sveučilišta u Helsinkiju.
Godine 2017. u sklopu stipendije CEEPUS bila sam na studijskom boravku na Reformatorskom Sveučilištu „Károli Gáspár“ u Budimpešti
Organizacija znanstvenih skupova:
- bila sam članica organizacijskog odbora međunarodnog stručnog i znanstvenog skupa pod naslovom Svečani kolokvij uz 10. godina Katedre za hungarologiju na Filozofskom fakultetu, Sveučilišta u Zagrebu. Zagreb, 11-12. studenog 2004.
- bila sam članica organizacijskog odbora međunarodnog znanstvenog skupa Staro i novo – paralele i dodiri u hrvatskoj i mađarskoj renesansi, 21-23. studenog 2012. Zagreb, Filozofski fakultet.
- bila sam glavna organizatorica međunarodnog znanstvenog skupa Za dvadeset godina povodom 20. obljetnice Katedre za hungarologiju u Zagrebu, 19–20. ožujka 2015. Zagreb, Filozofski fakultet.
Članstva:
Od 2009. članica sam uređivačkog odbora renomiranog mađarskog lingvističkog časopisa Magyar Nyelvőr.
Od 2008. članica sam Društva mađarskih znanstvenika i umjetnika u Hrvatskoj.
Od 2010. članica sam tzv. vanskog javnog tijela MTA (Mađarska akademija znanosti, Budimpešta).
Od 2012. članica sam Mađarskog udruženja primijenjenih lingvista i profesora stranih jezika (MANYE).
Od 2014. članica sam Skupštine Međunarodnog društva za mađarsku filologiju.
Od 2019. članica sam međunarodnog uredničkog odbora časopisa Hungarológiai Évkönyv (Pečuh)
Od 2024. članica sam međunarodnog uredničkog odbora časopisa za primijenjenolingvističkog časopisa Modern Nyelvoktatás (Budimpešta)
U registar znanstvenika Republike Hrvatske pri MZOŠ-u ubilježena sam pod matičnim brojem 228 413.
Nastavna djelatnost:
U redovni nastavnički rad na netom otvorenoj Katedri za hungarologiju uključila sam se u ak. godini 1995/96. kao vanjska suradnica – voditelj seminara iz raznih područja mađarskog jezikoslovlja (u početku iz fonologije i morfologije mađarskog jezika, po 30 sati semestarski). Popunjavanjem viših studijskih godina na studiju hungarologije, od 1996/97. (otkada sam i u radnom odnosu na Katedri za hungarologiju) pored dva spomenuta kolegija počela sam voditi i seminar iz sintakse (30 sati semestarski), kao iz leksikologije i tvorbe riječi (30 sati semestarski). Koncepciju i syllabuse za navedene predmete postupno sam samostalno izradila, budući da sam godinama bila jedina stalno zaposlena nastavnica za mađarsko jezikoslovlje. To je iziskivalo znatan trud, ponajviše zbog nepostojanja primjerenih hungarološko-jezikoslovnih udžbenika i drugih nastavnih pomagala (ne samo na hrvatskom, nego i na drugim jezicima) za učenika mađarskog kao inog jezika, kao i zbog relativne novosti podučavanja mađarske lingvistike za strance – ne samu u Hrvatskoj nego i u svijetu.
Stjecanjem znanstveno-nastavnog zvanja docenta (od 2005.) postala sam nositeljica, a i držim predavanja i seminare iz većine obaveznih jezikoslovnih predmeta na studiju hungarologije, a to su
- Fonologija mađarskog jezika (30 sati semestarski),
- Uvod u opću i glagolsku morfologiju mađarskog jezika (45 sati semestarski),
- Sintagmatika mađarskog jezika (30 sati semestarski) ,
- Sintaksa mađarskog jezika (30 sati semestarski)/.
Za reformirani program hungarologije prema bolonjskim načelima samostalno sam izradila koncepciju dvaju obaveznih kolegija koje od tada kontinuirano izvodim. To su:
- Uvod u mađarsko jezikoslovlje (15 sati predavanja semestarski, izvodi se od akademske godine 2005/06., a namijenjen je studentima prve godine preddiplomskog studija hungarologije, odnosno, kao izborni predmet, svim studentima Filozofskog fakulteta);
- Kontrastivni morfosintaktički opis mađarskoga jezika (30 sati predavanja i seminara, izvodi se od ak. god. 2008/09, namijenjen je studentima diplomskog studija hungarologije).
- U nastavu na doktorskom studiju bila sam uključena s blok-nastavom iz teme hrvatsko-mađarskih jezičnih dodira, i to na Doktorskom studiju “Europski studiji: jezici i kulture u dodiru” Filozofskog fakulteta Zadarskog Sveučilišta, na predmetu “Hrvatski u dodiru s europskim jezicima”. u ljetnom semestru akademske godine 2005/2006.
- Akademske godine 2013/14. održala sam izborni kolegij „Kontrastivna lingvistika“ kao vanjska suradnica na diplomskom studiju hungarologije (podprogram primjenjena lingvistika) Reformatorskog sveučilišta Karoly Gaspar u Budimpešti.
- Pod mojim mentorstvom obranjene su dosada više od dvadeset diplomskih radova.
- Pod mojim mentorstvom obranjena je doktorska disertacija dr.sc. Krešimira Međeral-Sučevića pri doktorskom studiju lingvistike na Sveučilištu u Zadru, pod naslovom „Kontrastivna analiza glagolskih prefikasa u mađarskom i u hrvatskom jeziku“.
Prema anketiranju studenata o kvaliteti nastave koje se provodilo od ak.god. 2015/16. moji su kolegiji ocijenjen visoko pozitivno.
Organizacijska djelatnost na fakultetu /odsjeku:
- od 2005. kontinuirano obnašam dužnost predstojnice Katedre, i u toj ulozi koordiniram sva nastavna, znanstvena, promocijska i kadrovska pitanja Katedre, te se brinem o što boljoj međunarodnoj reputaciji našeg studija, kao i o brojnim gostovanjima inozemnih predavača na našem studiju;
- za mog voditeljstva studija hungarologije ishodila sam trajno zaposlenje dvaju nastavnika koji su sada u znanstveno-nastavnome zvanju na katedri;
- od 2005. do 2016 u tri mandata bila sam pročelnica Odsjeka za hungarologiju, turkologiju i judaistiku;
- u periodima pročelništva bila sam i članica Fakultetskog vijeća;
- u koordinaciji s upravom vodila sam izradu materijala samoocjenjivanja svoje matične katedre za postupak institucijske reakreditacije tijekom 2014.;
- sudjelovala sam u organizaciji dvaju znanstvenih skupova, a bila sam glavna organizatorica jednog znanstvenog skupa;
- kontinuirano sam izgrađivala mrežu institucijske povezanosti naše katedre s vodećim hungarološkim katedrama u Europi – sklapanjem niza ugovora o suradnji u sklopu programa Erasmus, te potpomaganjem realizacije bilateralnih suradnji
Stručni rad:
Iz svog stručnog rada izdvajam sljedeće važnije stavke:
- Proteklih godina izradila sam recenziju za pet znanstvenih publikacija na molbu uredništava časopisa Suvremena lingvistika, Fluminensia, Kroatologija, Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, te Hungarológiai Közlemények (Novi Sad).
- Stručna sam bila recenzentica pri izdavanju zbornika:
Szoták Szilvia (szerk.) Magyar nyelv és kultúra a Kárpát-medencében. Gramma Nyelvi Iroda-UMIZ-Imre Samu Nyelvi Intézet, Dunaszerdahely–Alsóőr, 2011. pp.156
- Godine 2006. pri sastavljanju Pravopisa za hrvatski jezik u izdanju Matice hrvatske sudjelovala sam s izradom transkripcijskih pravila za mađarska vlastita imena.
- Godine 2010. na zamolbu stručnog kolegija za organiziranje ispite iz stranih jezika Centra za strane jezike sastavila sam ispitno gradivo za pismeni i usmeni ispit iz mađarskog jezika za testiranje znanja mađarskog jezika na nivou C1 prema CEF-ovoj skali obavezno (prema uputama Ministarstva pravosuđa ) za buduće sudske tumače.
- Godine 2013. bila sam jedna od stručnih recenzentica velikog Hrvatsko-mađarskog rječnika u izdanju Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje.
- Proteklih pet godina u četiri sam navrata recenzirala nastavne programe iz mađarskog jezika i književnosti za potrebe manjinskog obrazovanja na mađarskom nastavnom jeziku, po molbi Agencije za odgoj i obrazovanje, odnosno Agencije za školstvo, te Nacionalnog centra za vanjsko vrednovanje obrazovanja (Nastavni program iz mađarskog jezika iz književnosti za osnovne škole u kojima se nastava izvodi na mađarskom jeziku, Okvirni nastavni plan i program za mađarski jezik i književnost u gimnaziji i srednjim školama na području Republike Hrvatske, Ispitni katalog za državnu maturu iz mađarskog jezika i književnosti za ak. god. 2011/12, Okvirni nastavni plan za njegovanje materinjeg jezika u sklopu manjinskog obrazovanja prema modelu C).
- Protekle tri godine redovito sudjelujem u sadržajnom recenziranju ispitnih testova za državnu maturu iz mađarskog kao manjinskog jezika, pri Nacionalnom centru za vanjsko vrednovanje obrazovanja.
- Prema imenovanju Fakultetskog vijeća Filozofskog fakulteta u Zagrebu protekle dvije godine bila sam tri put članica (dva puta i voditelj) stručnih povjerenstava za davanje mišljenja pri izboru u znanastveno-nastavnog zvanja (dva kandidata za Filozofski fakultet u Osijeku, jedan kandidat za Filozofski fakultet u Zagrebu).
- 2012. odabrana sam kao recenzentica za davanje stručnog mišljenja o izmijenjenom i dopunjenom studijskom programu mađarskog jezika i književnosti koji se izvodi na Filozofskom fakultetu J.J. Strossmayera u Osijeku.
- U organizaciji Društva mađarskih znanstvenika i umjetnika u Hrvatskoj održala dva znanstveno-popularna predavanja (2013. Tribina o mađarskom jeziku, u sklopu serija predavanja „Jezična raznolikost u Hrvatskoj“ – projekt Gradskog poglavarstva grada Zagreba, te 2014. Uporaba mađarskog kao manjinskog jezika Mađara u Hrvatskoj u zrcalu dvojezičnosti u sklopu „Mađarske znanstvene tribine“).
- Koordinirala sam prevoditeljske radove na relaciji mađarskog i hrvatskog jezika pri objavljivanju međunarodnog zbornika Susreti dviju kultura, Obitelj Zrinski u hrvatskoj i mađarskoj povijesti (Zbornik radova, urednici: Sándor Bene, Zoran Ladić, Gábor Hausner). Matica hrvatska, Zagreb, 2012.
- U smislu stručnog prevođenja objavila sam prijevode nekoliko mađarskih znanstvenih tekstova relevantnih za hrvatsku filologiju i kulturu, prema narudžbi pojedinih urednika ili voditelja projekata:
- Oszkár Asboth: Senjski glagolski misal iz 1494. Senjski zbornik. god. 23. 1996.
- László F. Földényi: Melankolija (odlomci). Nova Istra. god. IV. sv. XII. br. 1. 1999. 189-2oo.
- Dr. Pál Berényi: Djela baruna Nikole Škrleca. Nikola Škrlec Lomnički 1729-1799., sv.2., Zagreb, 2000.
- Péter Hajdu: Uskrnuće sigetskog junaka /Mikszáth i njegov roman „Nova Zrinijada“
Susreti dviju kultura, Obitelj Zrinski u hrvatskoj i mađarskoj povijesti (Zbornik radova, urednici: Sándor Bene, Zoran Ladić, Gábor Hausner). Matica hrvatska, Zagreb, 2012., 491-501.