Naziv
Turski jezik IV
Organizacijska jedinica
Katedra za turkologiju
ECTS
8
Šifra
265771
Semestri
ljetni
Nastavnici
Satnica
Predavanja
30
Vježbe iz stranog jezika
90
Preduvjeti za upis i polaganje kolegija
Za upis kolegija se moraju

Cilj
Usvajanje morfosintaktičkih obilježja, značenja i upotreba participa, glagolskih stanja (dijateze) i određenih vrsta konverba u turskom jeziku; proširivanje leksika vezanog uz područje svakodnevnog života (usvajanje jezičnih vještina iz turskog jezika na razini temeljnog korisnika A 2)
Sadržaj
  1. Participi u turskom jeziku: vrste, morfološki ustroj, sintaktičke funkcije, značenja i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
  2. Participi na -(y)An: značenja, sintaktičke funkcije i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
  3. Participi na -(y)An i na -r/-mAz: značenja, sintaktičke funkcije i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
  4. Participi na -mIş: jednostavni i složeni oblici, značenja, sintaktičke funkcije i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
  5. Participi na -(y)AcAk: jednostavni i složeni oblici, značenja, sintaktičke funkcije i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
  6. Provjera znanja
  7. Glagolski lik/stanje/dijateza: morfološki ustroj, značenja i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
  8. Refleksiv i povratno-posvojna zamjenica kendi; reciprocitativ i recipročna zamjenica birbiri: morfološki ustroj, sintaktičke implikacije, značenja i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
  9. Pasiv i faktitiv-kauzativ: morfološki ustroj, sintaktičke implikacije, značenja i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
  10. Konverbi: vrste, morfološki ustroj, sintaktičke funkcije, značenja i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
  11. Konverbi -(y)IncA i -(y)ArAk: tvorba, značenja i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
  12. Konverbi -iken i -(y)Ip: tvorba, značenja i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
  13. Provjera znanja
  14. Pripreme za ispit (tekstovi, konverzacija, prevođenje).
  15. Pripreme za ispit (tekstovi, konverzacija, prevođenje), rješavanje probnih testova.

Ishodi učenja
  1. Nabrojati vrste participa u turskom jeziku, objasniti njihova značenja i funkcije u rečenici, kontrastirati ih s funkcionalno i značenjski bliskim hrvatskim strukturama, demonstrirati njihovu upotrebu u rečenici te prevoditi rečenice i jednostavnije tekstove i dijaloge u kojime se oni pojavljuju.
  2. Objasniti kategoriju i vrste glagolskog stanja u turskom jeziku, njihovu morfološku strukturu i značenja, demonstrirati upotrebu u rečenici te prevoditi rečenice i jednostavnije tekstove i dijaloge u kojime se ona pojavljuju.
  3. Objasniti morfološka svojstva i značenja zamjenica kendi i birbiri te demontrirati njihovu upotrebu.
  4. Objasniti tvorbu i značenja konverba na -(y)IncA, -(y)ArAk, -iken i -(y)Ip, kontrastirati ih s funkcionalno i značenjski bliskim hrvatskim strukturama, demonstrirati njihovu upotrebu u rečenici te prevoditi rečenice i jednostavnije tekstove i dijaloge u kojime se oni pojavljuju.
  5. Prevoditi tekstove s turskoga na hrvatski o poznatim temama i jednostavnije rečenice s hrvatskoga na turski koristeći se ispravno različitim participima, glagolskim stanjima i konverbima.
  6. Ostvariti jednostavniju komunikaciju na turskom jeziku o poznatim temama iz svakodnevnog života.
Metode podučavanja
Predavanja, vježbe čitanja, slušanja, jezične analize i prevođenja, vježbe konverzacije s izvornim govornikom; individualni i grupni rad.
Metode ocjenjivanja
Provjere znanja tijekom semestra; aktivno sudjelovanje u nastavi (čitanju, prevođenju, konverzaciji); završni (pismeni i usmeni) ispit.

Obavezna literatura
  1. Čaušević, E. (1996), Gramatika suvremenoga turskog jezika, Zagreb: Sveučilišna naklada.
  2. Čaušević, E. (2018), Ustroj, sintaksa i semantika infinitnih glagolskih oblika u turskom jeziku, Zagreb: Ibis grafika.
  3. Göksel, A. i Kerslake, C. (2005), Turkish: A Compehensive Grammar, New York: Routledge.
  4. Čaušević, E. i Kerovec, B. (2021), Turski i hrvatski u usporedbi i kontrastiranju: Sintagma i jednostavna rečenica, Zagreb: Ibis grafika.
  5. Underhill, R. (1976), Turkish Grammar, Cambridge: MIT Press.
Dopunska literatura
  1. Kononov, A. N. (1956.), Grammatika sovremennogo tureckogo literaturnogo jazyka, Moskva, Leningrad.
  2. Jansky, H. (1986.11), Lehrbuch der türkischen Sprache (überarbeitet u. erweitert von Landmann, A.), Wiesbaden.
  3. Atabay, N. & Kutluk, İ. & Özel, S. (1983.), Sözcük Türleri, Ankara: TDK.
  4. Ćatović, A., Bakšić, S. i Ertanır, E. (2011), Vrijeme je za turski, İstanbul: Fono Yayınları.
  5. Banguoğlu, T. (2004), Türkçenin Grameri, Ankara: TDK.
  6. Kornfilt, J. (2000), Turkish, New York: Routledge.
  7. Nilsson, B. (1985), Case Marking Semantics in Turkish, Stockholm: University of Stockholm.
  8. Atabay, N. & Kutluk, İ. & Özel, S. (1983.), Sözcük Türleri, Ankara: TDK.
  9. Korkmaz, Zeynep (2004). Türkiye Türkçesi Grameri (Şekil Bilgisi). TDK Yayınları: Ankara.