Naziv
Francuski u kontaktu s ostalim jezicima
Organizacijska jedinica
Odsjek za romanistiku - Francuski
ECTS
3
Šifra
280644
Semestri
zimski
Satnica
Predavanja
15
Seminar
15
Preduvjeti za upis i polaganje kolegija
Za upis kolegija se moraju

Cilj
Cilj je kolegija upoznati studente s osnovama kontaktne lingvistike, a specifičnije produbiti ta znanja na primjeru francuskoga jezika i njegovih kontakata s ostalim jezicima. Pritom će se posebna pozornost obratiti na francuski kao jezik davatelj i kao jezik primatelj.
Sadržaj
  1. Kontaktna lingvistika. Definicija i predmet proučavanja.
  2. Jezično posuđivanje, vrste posuđenica.
  3. Kratak povijesni pregled kontakata francuskog jezika s drugim jezicima (latinski, galoromanski, germanski jezici, normanski, utjecaj na srednjovjekovni engleski, itd.).
  4. Francuski kao jezik davatelj – jezik diplomacije, vojske, tehnike i znanosti.
  5. Francuski kao jezik davatelj – jezik mode, umjetnosti i gastronomije.
  6. Uloga Međunarodne organizacije frankofonije na značaj francuskoga u svijetu. Kreolski jezici temeljeni na francuskome jeziku. Prvi kolokvij.
  7. Utjecaj francuskoga na hrvatski jezik – I. dio.
  8. Utjecaj francuskoga na hrvatski jezik – II. dio.
  9. Francuski kao jezik primatelj – posuđenice iz talijanskoga, španjolskoga i drugih europskih jezika.
  10. Francuski kao jezik primatelj – posuđenice iz arapskoga.
  11. Francuski kao jezik primatelj – anglicizmi. Uloga odbora Commission d'enrichissement de la langue française.
  12. Francuski kao jezik primatelj – posuđenice iz jezika kolonija i jezika Novoga svijeta.
  13. Jezična politika i purizam. Monarhija i centralizam. Uloga Francuske akademije.
  14. Odnos francuskoga standarda i ostalih idioma koji se govore na području današnje Francuske.
  15. Opća rekapitulacija kolegija. Drugi kolokvij.

Ishodi učenja
  1. Opisati i objasniti temeljne pojmove iz područja kontaktne lingvistike
  2. Opisati i analizirati osnovna obilježja francuskog jezika kao jezika davatelja i jezika primatelja
  3. Nabrojiti i opisati leksičke elemente koje je hrvatski primio u kontaktu s francuskim
  4. Nabrojiti i opisati elemente koje su svjetski jezici primili od francuskoga jezika u različitim područjima
Metode podučavanja
predavanja, seminari
Metode ocjenjivanja
2 kolokvija

Obavezna literatura
  1. Filipović, R. (1986) Teorija jezika u kontaktu. Zagreb: Školska knjiga/JAZU.
  2. Weinreich, U. (1963) Languages in Contact: Findings and Problems. The Hague: Mouton.
  3. Dabo-Denegri, Lj. (2007) Hrvatsko-francuski jezični dodiri. Zagreb: Nakladni zavod Globus.
  4. Huchon, M. (2002) Histoire de la langue française. Paris: Librairie générale française.
  5. Franolić, B. (1976) Les mots d'emprunt français en croate. Paris: Nouvelles éditions latines.
Dopunska literatura
  1. Bikić-Carić, G. (2018) Le français et les langues romanes - influences linguistiques et culturelles. Intertext Revistă ştiinţifică 45/46, 1/2; pp. 53-64.
  2. Thomason, S. G. (2001). Language contact. An introduction. Georgetown University.
  3. Thomason, S. G. and Kaufman, T. (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. University of California Press.
  4. Haspelmath, M. (2009). Lexical borrowing: Concepts and issues. In M. Haspelmath and U. Tadmor (Eds.), Loanwords in the world’s languages: A comparative handbook (pp. 35-55). De Gruyter Mouton.

Izborni predmet na studijima
Novi i reformirani studiji
  1. Francuski jezik i književnost, sveučilišni prijediplomski dvopredmetni studij, 1., 3. semestar