- samostalno prevoditi različite vrste tekstova s engleskog na hrvatski i s hrvatskog na engleski jezik
- uočiti prijevodne probleme i riješiti ih odabirom prijevodnih strategija i postupaka primjerenih vrsti teksta i prijevodnoj situaciji
- identificirati specifične elemente izvorne kulture i odabrati odgovarajuće postupke za njihovo prevođenje
- učinkovito se služiti tiskanim i elektroničkim izvorima (rječnicima, terminološkim bazama, paralelnim tekstovima) te dolaziti do informacija potrebnih za prevođenje stručnih tekstova
- izrađivati pojmovnike stručnog nazivlja za potrebe prevođenja
- ispravno procijeniti vrijeme potrebno za prijevod nekog teksta s obzirom na njegovu duljinu i zahtjevnost te upravljati vlastitim prijevodnim procesom
- razlikovati vrste tekstova i funkcionalne stilove, kako na hrvatskom tako i na engleskom jeziku
- obrazložiti i argumentirati vlastite prijevodne odluke služeći se metajezikom i pojmovnim aparatom suvremenih teorija prevođenja
- surađivati s drugim prevoditeljima na većim prijevodnim projektima, poštujući zadane rokove
Projektna nastava - samostalan rad na projektu prema uputama nastavnika.
Ocjenjuje se prijevod, ali i elementi rada na projektu: pridržavanje uputa, poštivanje rokova, suradnja s ostalim studentima na projektu, argumentacija prijevodnih odlukauz služenje metajezikom i pojmovnim aparatom suvremenih teorija prevođenja (u popratnim bilješkama, raspravi i na obrani) .