Ključni istraživački interes
- translatologija
- komparativna lingvistika
- jezična politika
- poučavanje stranih jezika
- jezik i kultura
- stilistika
Članstva u profesionalnim udruženjima, stručnim i građanskim udrugama i javnim
tijelima
-
Društvo hrvatsko-slovačkoga prijateljstva Zagreb
-
Hrvatsko društvo sveučilišnih lektora (HDSL)
Članstva u organizacijskim odborima skupova
-
2019.
Međunarodni znanstveni skup povodom 25 godina slovakistike u Zagrebu, Katedra za slovački jezik i književnost, Odsjek za zapadnoslavenske jezike i književnosti, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu (-, -)
Opis znanstvene djelatnosti
- Vplyv rozšírenia Európskej únie na lexiku slovenského a chorvátskeho jazyka, U Riječ, 11, 2005, sv. 2, 38–45. (prijevod naslova na hrvatski: Utjecaj širenja Europske unije na leksik slovačkoga i hrvatskoga jezika)
- Boje u hrvatskim i slovačkim kolokacijama, Riječ, 13, 2007, sv. 2, 99–107.
- Medzikultúrna kompetencia v príbuzných kultúrach a jazykoch. Zbornik iz skupa Inanua ad linguas hominesque reserata, Pariz, 2008., (s.118-128).
- Vplyv rozšírenia Európskej únie na lexiku slovenského a chorvátskeho jazyka (jazyková situácia po piatich rokoch), prijevod naslova na hrvatski: Utjecaj širenja Europske unije na leksik slovačkoga i hrvatskoga jezika ( jezična situacija nakon pet godina) Riječ, 16, 2010, sv. 3, 51-63.
- Euroslová v súčasnom slovenskom a chorvátskom jazyku, In: Inovacije u slavenskim jezicima, Zagreb, 2011., (s.85-98).
- Medzikultúrna komunikácia v "chorvátskych" dielach Martina Kukučína, In: Slovenčina (nielen) ako cudzí jazyk v súvislostiach, Bratislava: UK, 2011 (s.275-286)
- Jazykový a kultúrny obraz Slovenska v Chorvátsku, Zbornik iz skupa Inanua ad linguas hominesque reserata IV., Pariz 2012, ISBN 978-80-558-0079-0 (prijevod naslova na hrvatski: Jezična i kulturna slika Slovačke u Hrvatskoj), (s.79-88).
- Bohuslav Šulek a jeho úspešný jazykový experiment z hľadiska komparatívnej lingvistiky 21. storočia (prijevod naslova na hrvatski: Bogoslav Šulek i njegov uspješan jezični eksperiment s motrišta komparativne lingvistike), In: Javni jezik kao poligon jezičnih eksperimenata, Zagreb, 2013. (s.105-116).
- O prijevodu i prevođenju Čudnovatih zgoda šegrta Hlapića na slovački jezik, LIBRI et LIBERI, časopis za istraživanje dječje književnosti i kulture, 2/2013, ISSN 1848-3488, Hrvatska udruga istraživača dječje književnosti (HIDK), Zagreb 2013., (s.209-224)
- Hrvatsko-slovački i slovačko-hrvatski rječnik priručnika M. Bošnjak i L. Cvikić Hrvatski u malom prstu 1 (Croatian-Slovak and Slovak-Croatian Dictionary accompaning manual Hrvatski u malom prstu 1), Hrvatsko filološko društvo, 2013, Zagreb. 69 s., https://www.bib.irb.hr/652468 http://hfiloloskod.hr/images/HFD/Odjel_za_kulturu_hrvatskoga_jezika/HRumpko%20SLOVACKI_final.pdf
- Hrvatski i slovački frazemi (strukture pridjev + imenica) s komponentom boje. U P. Krejčí, E. Krejčová (ur.) Výuka jihoslovanských jazyků v dnešní Evropě, Česká asociace slavistů ve spolupráci s Ústavem slavistiky Filozofické fakulty Masarykovy univerzity a Bulharským kulturním institutem v Praze, Brno, 235–244.
- Moje prevoditeljsko iskustvo u Hrvatskoj, Prevoditelj, Glasilo Hrvatskog društva znanstvenih i tehničkih prevoditelja br. 95, 12/2016, (s. 19 - 21).
- Po Slovensku po slovensky, udžbenik slovačkoga jezika i kulture za razinu B2 - C1, FF press, Zagreb 7/2017, ISBN 978-953-175-628-0, (276 s.).
- Analýza prekladov básne Tina Ujevića do slovenského, českého a nemeckého jazyka, Zbornik iz skupa "Kroatistika na Kijevskom nacionalnom sveučilištu "Taras Ševčenko: 25 godina specijalnosti", Kijev «Osvita Ukrajini», 2020., (s. 70 - 80)
- Kulturémy v prekladoch diela I.B.Mažuranićovej Priće iz davnine do slovenkého jazyka,, Zbornik iz skupa InterKult 2019, Izabrani radovi sa Pete međunarodne konferencije Interkulturalnost u obrazovanju 2019 održane 12. 10. 2019. godine u Novom Sadu, Novi Sad, 2020., ISBN 978-86-80707-74-7, (s.157-176), http://www.pzv.org.rs/images/pzv/files/2020/ZBORNIK%202019.pdf