Naziv
Vježbe iz prevođenja II
Organizacijska jedinica
Odsjek za romanistiku - Rumunjski
ECTS
2
Šifra
280647
Semestri
ljetni
Satnica
Lektorske vježbe
30
Preduvjeti za upis i polaganje kolegija
Za upis kolegija se moraju

Cilj
Savladavanje temeljnih tehnika prevođenja na primjerima rumunjskih tekstova.
Sadržaj
  1. Upoznavanje s planom i programom kolegija, literaturom te vrstom tekstova koji će se prevoditi.
  2. Definicija, glavne vrste i oblici prevođenja. Pomagala i resursi prevoditelja.
  3. Prevođenje diplome i novinskog članka uz temu diploma.
  4. Prevođenje vozačke dozvole i kratkog novinskog članka vezanog uz temu vozačkih dozvola.
  5. Prevođenje rodnog lista i odgovarajućeg kratkog novinskog članka.
  6. Prijevod medicinskog nalaza i medicinskog stručnog teksta.
  7. Prijevod kratkog teksta vezanog uz kazneno pravo.
  8. Ponavljanje obrađenog gradiva. Prva provjera znanja
  9. Prijevod prijepisa ocjena i reklame za upis na privatni fakultet.
  10. Prevođenje audiovizualnog materijala - prijevod dijela hrvatskog filma.
  11. Prijevod kratkog književnog teksta.
  12. Usmeno prevođenje kratkih političkih govora – simultano i konsekutivno.
  13. Prijevod sažetka knjige.
  14. Ponavljanje obrađenog gradiva. Druga provjera znanja.
  15. Ponavljanje i priprema za pismeni ispit.

Ishodi učenja
  1. upotrebljavati odgovarajuće priručnike i prevoditeljske alate
  2. u pisanom i usmenom obliku prevesti s hrvatskoga na rumunjski jezik tekst koji odgovara razini B1-B2
  3. argumentirano obrazložiti svoje prevoditeljske izbore
  4. prepoznati vrstu teksta i odrediti funkcionalni stil
  5. Ishodi učenja na razini programa kojima kolegij pridonosi: 1. ispravno se koristiti jezičnim strukturama standardnog rumunjskog jezika na razini B2 po ZEROJ-u u govoru i pismu 2. samostalno prevesti s rumunjskoga na hrvatski jezik i obratno tekstove za koji nisu potrebna specifična stručna znanja
Metode podučavanja
Studenti prevode tekstove s hrvatskog na rumunjski na vježbama i kod kuće, uz podršku nastavnika koji im pružaju smjernice i povratne informacije. Tekstove i komentare dobivaju u tiskanom ili elektroničkom obliku, kao i usmeno tijekom nastave.
Metode ocjenjivanja
Redovito i aktivno sudjelovanje u nastavi, pripremanje tjednih prijevoda kao domaćih zadataka prema naputcima nastavnika te pismeni ispit.

Obavezna literatura
  1. jednojezični rječnik rumunjskog jezika – DEX, (uz on-line verziju http://dexonline.ro/ i računalni program MaestroDex koji će se dati na raspolaganje studentima)
  2. dvojezični rječnici rumunjskog jezika (ovisno o znanjima pojedinih studenata
  3. gramatike rumunjskog jezika (npr. D. Irimia, Gramatica limbii române, Iaşi, 2004.,http://seelrc.org:8080/grammar/pdf/stand_alone_romanian.pdf)
  4. pravopisni priručnici i gramatike hrvatskog jezika
Dopunska literatura
  1. rječnici sinonima i antonima (različita rumunjska izdanja)
  2. specijalizirani rječnici i priručnici rumunjskog jezika (pravo, ekonomija)

Izborni predmet na studijima
Novi i reformirani studiji
  1. Rumunjski jezik i književnost, sveučilišni prijediplomski dvopredmetni studij, 4. semestar