1974.1. Neda Pintarić: Lucylla Pszczolowska: O parajezičnim pojavama u književnom djelu, Umjetnost riječi, br. 2-4, 1974., 7 stranica, str.279-285 (prijevod), A11982.2. Neda Pintarić: Maciej Grochowski: Parenteza i metarečenica, Suvremena lingvistika br. 23-24, 1982/3., 2 stranice, str. 71-73 (prijevod), A11983.3. Neda Pintarić: Joanna Rapacka: Radmio i Ljubmir Džore Držića u kontekstu pastoralne poezije druge pole 15. stoljeća, Umjetnost riječi, br. 1-2, 1983., 19 stranica, str. 27-45 (prijevod), A11984.4. Neda Pintarić: Kategorija roda imenica u poljskom i hrvatskom književnom jeziku, magistarski rad, Filozofski fakultet, Zagreb, 1984., str. 1-298 1986.5. Neda Pintarić i A. Menac: Hrvatskosrpsko-poljski frazeološki rječnik, Mali frazeološki rječnici, Zavod za lingvistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, 1986. str. 1-128 (A3) 1987.6. Neda Pintarić: Pisanje i izgovor poljskih vlastitih imena, Jezik br. 5, 1987., 9 stranica,144-152 (izv. znanstv.), A1 7. Neda Pintarić: Polonistyka w Chorwacji, Język Polski br. 66,1-2, 1987., 5 stranica, str. 108-112 (stručni) A1 1988.8. Neda Pintarić: Modaliteti rečenične kombinatorike, Strani jezici br. 2-3, 1988., 14 stranica, str. 119-132 (izv. znanstv.) 9. Neda Pintarić: Struktura javnih natpisa, SOL br. 7, 1988., 12 stranica, str. 39-50 (izv. znanstv.) A2 1989.10. Neda Pintarić: Etnolingvistički pristup jeziku, Etnološka tribina br. 12, 1989., 4 stranice, str. 85-88 (prethodno priopćenje) 11. Neda Pintarić: Komunikacijska funkcija pozdravnih gestoslova, SOL br. 9, 1989., 13 stranica, str. 29-41 (stručni članak) A2 1991.12. Neda Pintarić: Gestosłowy pozdrowieniowe w języku chorwackim i polskim, Język-Literatura-Kultura Słowian dawniej i dziś, Poznań, 1991., 14 stranica, str. 151-164 (izv. znanstv) A1 1992.13. Neda Pintarić: Novi model višeslojne gramatike (prikaz knjige Arndt i Janney: InterGrammar), Suvremena lingvistika br. 33, 1992., 8 stranica, str. 69-76 (prikaz), A114. Neda Pintarić: Cultural expressions of Social Solidarity (prikaz medjunarodnog simpozija etnologa u Zagrebu, Prace Etnograficzne, z. 30, 1992., str. 69-76 A115. Neda Pintarić: Semantičke i gramatičke teorije kategorije roda imenica, Filologija br. 20-21, 1992/3., 11 stranica, str. 351-361 (izv. znanstv.) A1 1993.16. Neda Pintarić: Jezikoslovnost književnosti, Književna smotra br. 90, 1993., 4 stranice, str. 17-20 (izv. znanstv.), A11994.17. Neda Pintarić: Neverbalna komunikacija i frazeologizmi ruke, Zbornik HDPL, Zagreb, 1994., 7 stranica, str. 225-231 (izv. znanstv) A2 18. Neda Pintarić: Vlastita imena u poljskim narodnim poslovicama, Studia ethnologica Croatica, vol. 6, Zagreb, 1994., 14 stranica, str. 137-150 (pregledni rad), A1 19. Neda Pintarić: Kako kontrastirati poljske i ruske poslovice s alegoremom vlastitoga imena, Strani jezici br. 2, 1994., 12 stranica, str. 85-96 (izv. znanstv) A2 20. Neda Pintarić: Fonetske osobitosti zoo-pueritiva, Govor br. 2, 1994., 12 stranica, str. 63-74 (izv. znanstv.) A2 21. Neda Pintarić: Verbalizacija neverbalnoga koda: 3 razvojna stupnja jezičnih gesta u poljskom jeziku, doktorska disertacija, Filozofski fakultet, Zagreb, 1994, str. 1-389 22. Neda Pintarić: Sean O'Neal- Neverbalna komunikacija u razredu, Strani jezici br. 1, Zagreb, 1994., 4 stranice, str. 47-50 (prikaz) A21995.23. Neda Pintarić: Dekodiranje, verbalizacija i prevođenje jedinica neverbalne komunikacije, Zbornik HDPL, Zagreb, 1995., 10 stranica, str. 465-474 (izv. znanstv.) A2 1996.24. Neda Pintarić: Cztery poziomy ujęzykowienia kodu niewerbalnego w języku polskim a chorwackim, Semantyka a konfrontacja językowa, nr. 1, SOW, Warszawa, 1996., 15 stranica, str. 241-255 (izv. znanstv) A1 25. Neda Pintarić: Odnos umanjenica i umilnica u hrvatskome i poljskom jeziku, Strani jezici br. 1-2, 1996., 11 stranica, str. 36-46 (izv. znanstv.) A2 26. Neda Pintarić: Poljska dijalektalna razglednica i Picoki, Đurđevečki zbornik, Đurđevec, 1996., 4 stranice, str. 333-336 (stručni) A2 27. Neda Pintarić: Mirosława Szymańska: Bunićeva intertekstualna igra s petrarkističkom konvencijom - deminutivi, Umjetnost riječi br. 1, 1996., 9 stranica, str. 1-8 (prijevod), A11997.28. Neda Pintarić: Poljski i hrvatski adresativni zoo-afektivi, Zbornik HDPL, Zagreb, 1997., 12 stranica, str. 390-401 (izv. znanstv) A2 29. Neda Pintarić: Razvitak neverbalnoga koda, Suvremena lingvistika br. 43-44, 1997., 15 stranica, str. 251-265 (izv. znanstv.), A1 30. Neda Pintarić: Pragmatične osobine vlastitih imena u hrvatskom i poljskom jeziku, Croatica br. 45-46, Zagreb, 1997., str. 157-177, 11 stranica (XII. međunarodni kongres slavista u Krakovu) A1 (izv. znanstv), A1 31. Neda Pintarić: Fitoemotivi u tekstu i diskurzu, Zbornik HDPL, Zagreb, 1997., 11 stranica, str. 313-323 (izv. znanstv) A2 1998.32. Neda Pintarić: Bijeli Hrvat, sv. Vojtjeh Slavniković, Marulić br. 6, Zagreb, 1998., 10 stranica, str. 1139-1148 (izv. znanstv.) A233. Neda Pintarić i Ivana Vidović: Utjecaj staroslavenskih glagola kretanja na glagole kretanja u suvremenim slavenskim jezicima (hrvatskom, poljskom i ruskom), 8 stranica, str. 50-57 (izv. znanstv.) A2 34. Neda Pintarić: Problem standardizacije i leksikalizacije uzvika u poljskom i hrvatskom jeziku, Zbornik HDPL, Rijeka, 1998., 11 stranica, str. 403-413 (pregledni čl.) A2 35. Neda Pintarić i Ivana Vidović: Komunikacja niewerbalna (Leksyka oznaczająca ruch), "Leksyka w komunikacji językowej", Gdańsk, 1998., 12 stranica, str. 147-158 (izv. znanstv.) A1 36. Neda Pintarić: Prijedlog za hrvatski semantikon kao sintezu leksika i gramatike, Filologija, knj. 30-31, 1998., 14 stranice, str. 113-126 (izv. znanstv.), A1 37. Neda Pintarić: Pozdrav kao sociolingvistička kategorija u dvije nacionalne sredine, Riječ br. 4, sv. 2, Rijeka 1998., 3 stranice, str. 37-39 (izv. znanstv.) A2 38. Neda Pintarić: Sv. Vojtjeh Slavniković – navjestitelj slobodne Europe, Marulić, br. 6, 1998., str. 1139-1148 (stručni čl.), 10 stranica, A239. Neda Pintarić: Stjepan Blažanović: Rječnik hrvatskog književnog nazivlja, Strani jezici br. 3-4, 1998., 2 stranice, str. 238-239 (prikaz) A240. Neda Pintarić: Alina Witkowska: Adam Mickiewicz dvjesta godina poslije, Književna smotra posvećena Adamu Mickiewiczu, Zagreb, 1998., 5 stranica, str. 23-27 (prijevod) A11999.41. Neda Pintarić: Poljski časopis Etnolingwistyka, Studia Ethnologica Croatica, br. 10/11, 1998/1999., 5 stranica, str.241-244 (prikaz), A142. Neda Pintarić: Smisao i značenje hrvatskoga grba, Marulić br. 3, Zagreb, 1999., str. 598-599, i u: Bijeli Hrvati I, Maveda, Rijeka, 2006. str. 167-170, 9 stranica (stručni čl.) A243. Neda Pintarić: Otkrivanje Bijele Hrvatske, Marulić, br. 2, 1999., str. 331-340, 10 stranica (stručni čl.) A244. Neda Pintarić: Czy chorwackie fito-emotywa mają swoje odpowiedniki w języku polskim? Semantyka a konfrontacja językowa br. 2, SOW, Warszawa, 1999., 6 stranica, str. 251-256 (izv. znanstv) A1 45. Neda Pintarić: Pierwszy słownik polsko-chorwacki, "Problemy leksykografii dwujęzycznej w językach słowiańskich i bałkańskich", Acta Universitatis Nicolai Copernici, Studia Slavica 5, z. 343, Toruń, 1999., 135-144, 10 stranica (stručni) A146. Neda Pintarić: Pueritivi kao hipokoristični govorni oblici, I. hrvatski slavistički kongres u Puli, sv. III, HFD, Zagreb, 1999., 9 stranica, str. 63-71 (izv. znanstv.) A1 47. Neda Pintarić: Uzroci smiješnomu u međujezičnoj komunikaciji, Zbornik HDPL, Zagreb-Rijeka, 1999., 15 stranica, str. 585-598 (izv. znanstv.) A2 2000.48. Neda Pintarić: Organizacija prostora u prefiksalnih glagola hrvatskoga i poljskog jezika, Zbornik radova "Riječki filološki dani" br. 3, Rijeka, 2000., 10 stranica, str. 287-296 (izv. znanstv.) A2 49. Neda Pintarić: Mjesne relacije priloga kao vrste riječi, Riječ, br. 6, sv. 1, Rijeka 2000., 13 stranica, str. 66-78 (izv. znanstv.) A2 50. Neda Pintarić i Ivana Vidović: Dystrybucja czasowników ruchu w niektórych polskich i chorwackich frazeologizmach, "Słowa, słowa, słowa ..." w komunikacji językowej, Gdańsk, 2000., str. 236-242, 7 stranica (izv. znanstv.) A1 2001.51. Neda Pintarić: Bartul Kašić i njegovi poljski suvremenici, II. hrvatski slavistički kongres u Osijeku, Zbornik radova II. hrv. slav. kongresa, Zagreb, 2001., str. 143-156, 14 stranica (izv. znanstv), A1 52. Neda Pintarić: Sociokulturni elementi jezičnoga bontona: Struktura i funkcija eksvokacije, Słowiańszczyzna w kontekście przemian Europy końca XX wieku, Język-Tradycja-Kultura, Katowice, 2001., 9 stranica, str. 297-305 (izv. znanstv)2002.53. Neda Pintarić: Pragmemi u komunikaciji, Zavod za lingvistiku Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb, 2002., 1-284 str. (znanstv. knjiga i udžbenik) A3 54. Neda Pintarić i M. Moguš: Poljsko-hrvatski rječnik, Školska knjiga, Zagreb, 2002., 1151 str. (s kratkom poljskom gramatikom) (rječnik s frazeološkom i pragmatičnom obradom, služi i kao nastavni materijal) A3 55. Neda Pintarić: Pragmatični elementi u rječničkome članku (uz poljske glagole govorenja), Filologija br. 38-39, Zagreb, 2002, 10 stranica, str. 137-146 (pregledni čl.), A1 56. Neda Pintarić: Pragmatične odrednice u prvom poljsko-hrvatskom rječniku, Słowo z perspektywy językoznawcy i tłumacza, Gdańsk, 2002., 9 stranica, str. 36-44 (izv. znanstv. čl.) A1 57. Neda Pintarić: Kompjutorska terminologija u poljskom i hrvatskom jeziku HDPL,»Primijenjena lingvistika u Hrvatskoj – izazovi na početku XXI. stoljeća», Zagreb-Rijeka, 2002., str. 437-444, 8 stranica (prethodno priopćenje) A2 2003.58. Neda Pintarić: Jazykovaja kartina doma v horvatskom, poljskom i russkom jazykah, Filologija Nr. 8, Šiauliu Universitetas, Šiauliai (Litva) 2003., 7 stranica, str.86-92 (na ruski prevela Irina Mironova Blažina) (izv. znanstv.) A1 59. Neda Pintarić: Brojke kao pragmemi, 2003., HDPL «Psiholingvistika i kognitivna znanost u hrvatskoj primijenjenoj lingvistici», Zagreb-Rijeka, 2003, 10 stranica, str. 607-616 (izv. znanstv.) A2 2004.60. Neda Pintarić: Značenije hleba v horvatskoj, poljskoj i russkoj frazeologii, Šiauliai, Ryga, 2004., 10 stranica, str. 107-116 (izv. znanstv.) A1 61. Neda Pintarić: Benešićeva hrvatska gramatika za Poljake, Zbornik «Dani Julija Benešića», I., Ilok, 2004., str. 105-112, 8 stranica (pregledni čl.) A262. Neda Pintarić: Julije Benešić između Hrvatske i Poljske, Zbornik «Dani Julija Benešića», I., Ilok, 2004., str. 127-133, 7 stranica (stručni čl.) A263. Neda Pintarić: Temporalni pragmemi u komunikaciji, Riječki filološki dani, br. 5, 2004., 10 stranica, str.429-438 (izv. znanstv.) A264. Neda Pintarić i Bulczu Laszlo: Hrvatski ili hrvacki pravopis?, Riječ br. 10, sv. 2, Rijeka, 2004., 3 stranice, str. 28-30 (stručni čl.) A265. Neda Pintarić: Prikaz knjige Nade Ivanetić „UPORABNI TEKSTOVI”, Strani jezici, br. 3-4, 2004., 7 stranica, str. 401-407 (prikaz) A2*66. Neda Pintarić: Neverbalna komunikacija u kulturi (4 sata predavanja s radionicom na poslijediplomskom studiju metodike), svibanj 2004. (četverosatno predavanje)*67. Neda Pintarić: Kakve rječnike imamo? (dvosatno predavanje o tipovima rječnika), Filozofski fakultet, Pula, prosinac 2004. (2 sata predavanja) *68. Neda Pintarić i Ivana Vidović Bolt: Talijanizmi u poljskom jeziku, Referat održan na međunarodnom znanstvenom skupu u Opatiji u lipnju 2004. 2005.69. Neda Pintarić: Pragmemy przestrzenne czyli spacjały, Swoje i cudze (Kategorii przestrzeni w literaturach i kulturach słowiańskich, sv. 3, Wydawnictwo naukowe UAM, Poznań, 2005., 13 stranica, str.61-73 (izv. znanstv.) A1 70. Neda Pintarić: Pragmemi i frazopragmemi sa sastavnicom Bog, Riječ, br.11 sv. 2, Rijeka, 2005., 12 stranica, str.72-83 (izv. znanstv.) A2 71. Neda Pintarić: Iskrivljene germanske riječi u hrvatskom i poljskom jeziku (na primjeru poznanjskoga regiolekta), Riječ, br. 11, sv. 2, Rijeka, 2005., 9 stranica, str. 84-92 (izv. znanstv.) A2 72. Neda Pintarić i Nedjeljko Kujundžić: Jezik i povijest, Riječ br. 11, sv. 1, Rijeka, 2005., 13 stranica, str. 56-68 (izv. znanstv.) A2 73. Neda Pintarić: Višeslojna uporaba riječi Bog u hrvatskom i poljskom jeziku, Marulić br. 4, 2005., 13 stranica, str 726-738 (izv. znanstv.) A274. Neda Pintarić: Predgovor knjizi T. Wojciechowskoga: Chrobacya, u: Bijela Hrvatska, Maveda, Rijeka 2005., 6 stranica, str. 5-10 (pregled) A2 75. Neda Pintarić: Tadeusz Wojciechowski: Bijela Hrvatska, Maveda, Rijeka 2005., 260 stranica prijevoda znanstveno-povijesne knjige) A376. Neda Pintarić: Pragmemi i frazopragmemi nijekanja u poljskom i hrvatskom jeziku, u: HDPL «Semantika prirodnog jezika i metajezik semantike», Zagreb-Split, 2005., 12 stranica str. 607-618 (izv. znanstv.) A2 77. Neda Pintarić i Janina Švambaryte-Valužiene: Prikaz skupa HFD u Opatiji, 22-25. lipnja 2005., Strani jezici br. 2, 2005., 5 stranica, str. 165-169, A278. Neda Pintarić: Agnieszka Spaginska-Pruszak: Proces globalizacije i europske integracije u kontekstu hrvatskoga jezika (sociolingvistički aspekt), Strani jezici, br. 2, 2005., str. 153-163, 11 stranica (prijevod) A279. Neda Pintarić: Maria Mocarz: Problem jedinice tumačenja u stručnim tekstovima, Strani jezici, br. 1, 2005., 7 stranica, str. 69-76 (prijevod), A280. Neda Pintarić: Teresa Tomaszkiewicz: Modeli stručnih tekstova i prijevod, Strani jezici, br. 3, 2005. str. 255-261 (7 stranica prijevoda), A281. Neda Pintarić: Emotivan odnos prema prostoru u kojemu živimo: jezična slika doma u hrvatskom, poljskom i ruskom jeziku, Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, br. 31, 2005., 22 stranice, str. 227-248 (izv. znanstv), A1 82. Neda Pintarić: Pragmemi potvrđivanja u hrvatskom i poljskom jeziku, u: Wyraz i zdanie w językach słowiańskich, br. 5, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Acta Universitatis Wratislaviensis, No 2747, Wrocław 2005., 7 stranica, str.291-298 (izv. znanstv.) A1 *83. Neda Pintarić: Subperceptivni elementi neverbalne komunikacije, Radionica u sklopu seminara "Kritičko mišljenje", Filozofski fakultet, siječanj. 2005. (predavanje)*84. Predavanje na Zagrebačkom lingvističkom krugu: Pragmalingvistična kuhinja, održano 22. XI. 2005.*85. Neda Pintarić: Usporedba poredaba Maretićeva i Šaulina prijevoda Pana Tadeusza, referat na Znanstvenom kolegiju o Tomi Maretiću, održano 13. XII. 2005., 11 stranica (u tisku)86. Neda Pintarić: Znanstveni skup „Poljska i Hrvatska u Srednjoj Europi” (Europska integracija u prošlosti i budućnosti), organizator: Piotr Žurek, Bielsko-Biała, 11.–13. svibnja 2005., Strani jezici, br. 1, 2005., 5 stranica, str. 77-81 (kronika skupa, prikaz), A287. Neda Pintarić: Poljsko-hrvatske jezične poveznice, (referat na skupu u Poljskoj, Bielsko-Biała, lipanj 2005.), u: Polska i Chorwacja w Europie Środkowej: Integracja europejska w tradycji i przyszłości, ur. Piotr Żurek, Bielsko-Biała, 2007.88. Neda Pintarić: Hrvatski filološki skup u Opatiji, 22.-25. lipnja 2005., Strani jezici br. 2, 2006., 10 stranica, str. 165-169 (kronika skupa, prikaz), A289. Neda Pintarić: Wiesław Boryś: Sufiksalna tvorba imenica u kastavskome govoru (prijevod s poljskoga Szkic derywacji sufiksalnej rzeczowników w gwarze kastawskiej), Rocznik Slawistyczny, t. 29, dio I., str. 43-74 (12 stranica a u: Riječ 1, 2006., str. 7-30, 23 stranice), A22006.90. Neda Pintarić: Pragmemi potvrđivanja u hrvatskom i poljskom jeziku, Riječki filološki dani, br. 6, 2006., str. 131-140, 10 stranica (izv. znanstv.) A2 91. Neda Pintarić: Kronika XI. međunarodnoga slavističkog skupa u Opatiji, Strani jezici br. 3, 2006. 10 stranica, str. 333-342 (kronika skupa, prikaz) A292. Neda Pintarić: Prikaz međunarodnoga znanstvenog skupa „Slavenska frazeologija i pragmatika”, Rab, 17.–19. rujna 2006., Strani jezici, br. 4, 2006.,10 stranica, str. 463-472 (kronika skupa, prikaz) A293. Neda Pintarić: Otkrivanje Bijele Hrvatske, u: Bijeli Hrvati I, (ur. Milan Nosić), Maveda, Rijeka, 2006., str. 141-154 i Marulić br. 2, 1999., str. 331-340 (stručni čl.) A294. Neda Pintarić: Sv. Vojtjeh Slavniković – navjestitelj slobodne Europe, u: Bijeli Hrvati I (ur. Milan Nosić), Maveda, Rijeka, 2006., str. 155-166. (znanstveno-povijesni čl.), 12 stranica, A295. Neda Pintarić: Prehrambeni pragmemi i pragmafrazemi u hrvatskom i poljskom jeziku, I. znanstveni skup Hrvatski kao drugi i strani jezik - HIDIS, Strani jezici br. 1, 2006., 14 stranica, str. 37-50 (izvorni znanstv.), A2 96. Neda Pintarić: Vejski pradijalekt, Riječ br.12, sv. 2, Rijeka 2006., 5 stranica, str. 64-68 (pregledni rad), A2 97. Neda Pintarić: Jerzy Bechcicki: O problematici etnogeneze Bijele Hrvatske, u: Bijeli Hrvati I (ur. Milan Nosić), Maveda, Rijeka, 2006., str. 5-14 (prijevod) A298. Neda Pintarić: G. Iljinskij: Bijela Hrvatska, u: Bijeli Hrvati I (ur. Milan Nosić), Maveda, Rijeka, 2006.,str. 24-30 (prijevod) A299. Neda Pintarić: Tadeusz Lehr-Splawinski: Problem višljanskih Hrvata, u: Bijeli Hrvati I (ur. Milan Nosić), Maveda, Rijeka, 2006., str. 72-85 (prijevod) A2 100. Neda Pintarić: Tadeusz Lewicki: Najstarije spominjanje Višljana u izvorima, u: Bijeli Hrvati I (ur. Milan Nosić), Maveda, Rijeka, 2006., str. 86-99 (prijevod) A2101. Neda Pintarić: J. Widajewicz: Velika ili Bijela Hrvatska, u: Bijeli Hrvati I (ur. Milan Nosić), Maveda, Rijeka, 2006., str. 261-276 (prijevod) A2102. Neda Pintarić: Visual pragmemes and pragmaphrasemes in English, Polish and Croatian language, referat i predavanje u Italiji, Vietri sul Mare (2 sata predavanja na engl. jeziku), tiskano u: Fundamentals of Verbal and Nonverbal Communication and the Biometric Issue, ed. Anna Esposito, Maja Bratanić, Eric Keller i Maria Marinaro, IOS Press, Amsterdam-Berlin- Oxford-Tokio-Washington DC, str. 217-233, ISBN 978-1-58603-733-8, A1*103. IX. 2006. Radionica na engleskome jeziku o stupnjevima razvoja gesta u različitim jezicima polaznika, Vietri sul Mare104. Neda Pintarić: Pragmatična značenja crne boje i njezinih nijansa u poljskome i hrvatskome jeziku, (referat na skupu Slavenska frazeologija i pragmatika, Rabu, rujan 2006.), Zbornik «Slavenska frazeologija i pragmatika», Knjigra, Zagreb, 2007., str. 178-182, ISBN 978-953-7421-02-1105. *IX. 2006. Prevođenje neverbalnih vizualnih jedinica u verbalne (referat s primjerima poljskoga i hrvatskoga jezika), Katowice > 2009.106. *XI. 2006. Pragmemi crvene boje u poljskom i hrvatskom jeziku (referat na Riječkim filološkim danima)2007.107. Neda Pintarić: Krčke legende, Riječ br. 13, sv. 1, Rijeka 2007., str.157-162 ,16.973 znaka, 9,429 stranica, 0,589 arka (stručni čl.) A2 108. Neda Pintarić: Visual Pragmemes and Pragmaphrasemes in English, Croatian, and Polish Languages, Fundamentals of Verbal and Nonverbal Communication and the Biometric Issue, ur. A. Esposito et alter, IOS Press, Amsterdam – Berlin – Oxford – Tokyo – Washington DC, 2007., str. 217-233109. Neda Pintarić: Wiesław Boryś: Glazbena kultura starih Slavena i njezin leksik, prijevod, Riječ sv. 3, Rijeka, 2007., str. 21-34110. Neda Pintarić: Wiesław Boryś: Raspad praslavenske zajednice i njegov odraz u jeziku, 6 stranica prijevoda, Riječ, sv. 3, Rijeka, 2007, str. 35-40111. Neda Pintarić: Wiesław Boryś, Hanna Popowska-Taborska: Potrebe i metode obrade etimoloških rječnika malih slavenskih jezičnih područja (prijevod Prema otisku iz knjige Z polskich studiów slawistycznych, seria X, Językoznawstwo, Warszawa 2002., str. 25-31, 7 stranica), Riječ, sv. 3, Rijeka, 2007., str. 41-47*112. Neda Pintarić: Pragmemi i pragmafrazemi mirisa u hrvatskom i poljskom jeziku, referat u lipnju 2007. u Opatiji – vidi 2008.*113. Neda Pintarić: Auditivni pragmemi i pragmafrazemi u poljskom i hrvatskom jeziku, referat u Tuzli, IX. 2007.*114. Neda Pintarić: Czlowiek jako pragmem w chorwackim slowniku żargonu, referat u Szczecinu, IX. 2007. *115. Neda Pintarić: Pragmemi i pragmafrazemi sa sastavnicom srce u hrvatskom i poljskom jeziku, referat na skupu povodom 10 obljetnice smrti prof. Malića, X. 2007.*116. Neda Pintarić: Globalizacija u poslovicama, referat na projektu B. Kryżan-Stanojević, XI. 2007. – vidi 2009.117. Neda Pintarić: Poljsko-hrvatske jezične poveznice. Uloga bijele boje u poljskoj i hrvatskoj kulturi, u: Polska i Chorwacja w Europie Środkowej. Integracja europejska w tradycji i przyszłości, ur. Piotr Żurek, Bielsko-Biała, str. 240-258 2008.118. Neda Pintarić i Ivana Gavran (2008.): Hrvatsko-poljski olfaktorni znakovi u pragmatici, Riječ br. 3, Rijeka, str.104-120119. Neda Pintarić (2008): Taktilni pragmemi i pragmafrazemi u hrvatskom i poljskom jeziku, referat za Zbornik posvećen Ewi Komorowskoj W kręgu słowa, ur. Żanet Kozicka-Borysowska i Joanna Misiukajtis, Uniwersytet Szczeciński, Szczecin, str. 215-225*120. Neda Pintarić i Agnieszka Spaginska-Pruszak: Od cha-cha do zrywania boków, czyli sposoby wyrażania śmiechu wśród Polaków i Chorwatów, referat održan u Gdanjsku, 11. svibnja, 2008.*121. Neda Pintarić: Subperceptivni pragmemi i pragmafrazemi u hrvatskom i poljskom jeziku, 22.-25. lipnja, referat, Opatija 2008. – vidi 2009.*122. Neda Pintarić i Ewa Komorowska: Zieleń w metaforyce polskiego i chorwackiegojęzyka mówionego, referat, Opatija, lipanj 2008.*123. Neda Pintarić: Językowy obraz mężczyzny w gwarze zagrzebskiej a poznańskiej, referat za Poznań, 6.-9. X. 2008.*124. Neda Pintarić: Pragmemi boje u poljskom i hrvatskom jeziku, referat na skupu Kolor – przestrzeń – czas w dialogu języków i kultur, Szczecin – Pobierowo, 22.-25. X. 2008.*125. Neda Pintarić: Proprioceptivni pragmemi i pragmafrazemi u poljskom i hrvatskom jeziku, referat „Riječki filološki dani“, Rijeka, 6.-8. XI. 2008.125. Neda Pintarić: Człowiek jako pragmem w chorwackim słowniku żargonu, u: Słowo. Tekst. Czas IX, Człowiek w przestrzeni słownika i tekstu, ur. Michail Aleksiejenko i Mirosław Hordy, Szczecin, str. 218-2262009.126. Neda Pintarić (2009): Subperceptivni pragmemi i pragmafrazemi u hrvatskom i poljskom jeziku, Riječ br. 2, Rijeka, str. 122-130 *127. Neda Pintarić (2009): Jezični svijet osjetilnosti: hrvatsko-poljske kontrastivne studije, FFPress, Zagreb (knjiga u tisku, 3 recenzije)*128. Neda Pintarić (2009): Kontrastivna tvorba riječi u poljskom i hrvatskom jeziku, rad sa studentima polonistike 2006.-2008.129. Neda Pintarić: Globalizacija u svijetu poslovica, u: Lice i naličje jezične globalizacije, ur. Barbara Kryżan-Stanojević, „Srednja Europa“, Zagreb, str. 111-117130. Neda Pintarić: Zbigniew Herbert Gorak miris tulipana, u: Moć ukusa, Biblioteka 'Književna smotra', Zagreb, str. 125-145, prijevod eseja u knjizi *131. Neda Pintarić: Tvorbeni trikovi u poljskom i hrvatskom razgovornom jeziku, referat, 12. 12. 2009. Zagreb (poslano u Filologiju, a kraća verzija urednici B. Kryzan Stanojević*132. Neda Pintarić i Ewa Komorowska (2010): Vrijedan czyli pracowity? O aproksymatach polsko-chorwackich, referat u Szczecinu, 7. XI. 2009.*133. Neda Pintarić (2010): Pupa a dupa – jedan fonem razlike, mnogo emotivnih značenja, referat u Szczecinu, 7. XI. 2009.*134. Neda Pintarić: Kontrastivna tvorba imenica tipa Nomina agentis u poljskom, hrvatskom i staroslavenskom jeziku, referat, Skopje, 25. X. 2009.135. Neda Pintarić: Jan Kochanowski Žalopojke, „Maveda“, Rijeka, prijevod i obrada, ur. Milan Nosić, ISBN 978-953-7029-18-0, str.1-76*136. Neda Pintarić: Pragmemi i pragmafrazemi boje u poljskom i hrvatskom jeziku, u: W kręgu koloru, przestrzeni i czasu, ur. Ewa Komorowska, Szczecin, 2009., str. 235-250, ISBN 978-83-62355-44-0 137. Neda Pintarić (2009): Prevođenje neverbalnih vizualnih jedinica u verbalne (na primjerima hrvatskoga i poljskoga jezika), u: Kategorie w języku – język w kategoriach, ur. Maria Cichońska, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice, str. 246-256, ISBN 978-83-226-1764-9 2010.137. Ewa Komorowska i Neda Pintarić (2010): Zelenilo u metaforici poljskoga i hrvatskoga govornoga jezika, Riječ, sv. 1, Rijeka, str. 64-71138. Neda Pintarić (2010): Jezična slika triju egzistencijala u poljskoj i hrvatskoj pragmalingvistici, u: Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim, urednica Dubravka Sesar, str. 181-212*139. Neda Pintarić: Kontrastivna derivacija i kompozicija imenica u poljskom, hrvatskom i staroslavenskom jeziku, neobjavljeni rad sa studentima II. godine preddiplomskoga studija polonistike, Zagreb (knjiga je recenzirana i bit će stavljena na Internet)*140. Neda Pintarić: Pragmatička hrestomatija, FF Press, Zagreb (neobjavljeni udžbenik)*141. Neda Pintarić: Frajer u poljskom i hrvatskom žargonu, Warszawa (poslano)*označuje održana predavanja i izlaganje referata na skupovima (domaćima i međunarodnima) te još neobjavljene radove u tisku142. Neda Pintarić i Ewa Komorowska (2010): Vrijedan czyli pracowity? O aproksymatach polsko-chorwackich, u: Słowo, Tekst, Czas X, Szczecin - Greifswald, str. 571-579, ISBN 978-83-61350-60-6 143. Neda Pintarić (2010): Pupa a dupa – jedan fonem razlike, mnogo emotivnih značenja, u: Słowo, Tekst, Czas X, Szczecin - Greifswald, str. 325-330, ISBN 978-83-61350-60-6 144. Neda Pintarić (2010): Pragmemi i pragmafrazemi plača u jeziku, Riječ, sv. 3, Rijeka, str. 71-81, ISSN 1330-917X145. Neda Pintarić (2010): Pragmatični svijet osjetilnosti u poljskom i hrvatskom jeziku. Kontrastivna studija, FFPress, Zagreb2010.146. Neda Pintarić i Ewa Komorowska (2010): Zelenilo u metaforici poljskoga i hrvatskoga govornoga jezika, Riječ, sv. 1, Rijeka, str. 64-71, ISSN 1330-917X147. Neda Pintarić (2010): Jezična slika triju egzistencijala u poljskoj i hrvatskoj pragmalingvistici, u: Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim, sv. 1., ur. Dubravka Sesar, FF Press, Zagreb, str. 189-220, ISBN 978-953-175-359-3148. Knjiga Neda Pintarić (2010): Kontrastivno rječotvorje: Imenička tvorba u tablicama, Filozofski fakultet, Zagreb, tiskano u Szczecinu, 180 str., ISBN 978-83-62355-45-7 149. Neda Pintarić (2010): Proprioceptivni pragmemi i pragmafrazemi u hrvatskom i poljskom jeziku, Riječki filološki dani, Zbornik radova 8, od 6. do 8. studenoga 2008., Rijeka, str. 489-502, ISBN 978-953-6104-70-3150. Neda Pintarić i Agnieszka Spagińska-Pruszak (2010): Od cha-cha do zrywania boków, czyli o sposobach oznaczania śmiechu przez Polaków i Chorwatów, u: Słowiańskie barwy śmiechu, red. A. Spagińska-Pruszak i Natalia Wyszogrodzka.Liberadzka, Slawistyka nr. 11, Katedra Slawistyki Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk, str. 41-52, ISSN 1733-5817151. Neda Pintarić (2010): Pragmemi boje u poljskom i hrvatskom jeziku, u: W kręgu koloru, przestrzeni i czasu, red. Ewa Komorowska, Uniwersytet Szczeciński, Szczecin, str. 235-250, ISBN 978-83-62355-44-0152. Knjiga Neda Pintarić (2010): Pragmatični svijet osjetilnosti, FFpress, Zagreb, ISBN 978-953-175-342-5, 229 stranica81. Neda Pintarić (2010): Określenia mężczyzny w żargonie zagrzebskim, u: Slavia Meridionalis br. 10, Paradygmaty badawcze językoznawstwa południowosłowiańskiego, red. Jerzy Molas, Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk, Warszawa, ISSN 1233-6178, str. 257-27482. Neda Pintarić (2010): Tvorbeni postupci u poljskom i hrvatskom razgovornom jeziku, Filologija br.55, HAZU, ur. August Kovačec, Zagreb, str. 89-104, ISSN 0449-363X83. Neda Pintarić (2010): „Pupa” a „dupa” - jeden fonem różnicy, tak wiele znaczeń,u: Słowo. Tekst. Czas X, ur. Michaił Aleksiejenko i Harry Walter, Szczecin - Greifswald, str. 325 - 330, ISBN 978-83-61350-60-684. Neda Pintarić (2010): Pragmemi boje u poljskom i hrvatskom jeziku, u: W kręgu koloru, przestrzeni i czasu, red. Ewa Komorowska, Uniwersytet Szczeciński, Szczecin, str. 235-250, ISBN 978-83-62355-44-085. Neda Pintarić i Ewa Komorowska (2010): „Vrijedan” czyli „pracowity”? O aproksymatach polsko-chorwackich, u: Słowo. Tekst. Czas X, ur. Michaił Aleksiejenko i Harry Walter, Szczecin - Greifswald, , str. 571 - 579, ISBN 978-83-61350-60-62011.153. Neda Pintarić (2011): Talijanizmi u poljskom jeziku, u: Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim, sv. 2, ur. Dubravka Sesar, str. 221-237, FFPress, Zagreb, ISBN: 978-953-175-379-1154. Neda Pintarić (2011): Poredbe u Maretićevu i Šaulinu prijevodu Pana Tadeusza, u: Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim, sv. 2, ur. Dubravka Sesar, FFPress, Zagreb, str.293-303, ISBN: 978-953-175-379-1155. Neda Pintarić (2011): Gestovne i jezične funkcije pragmema i pragmafrazema s brojevnom sastavnicom, u: Liczba i miara w językach i kulturach świata, red. Ewa Komorowska i Danuta Stanulewicz, str. 229-241, ukupno str. 307, Uniwersytet Szczeciński, Szczecińskie Towarzystwo Naukowe, Szczecin, ISBN 978-83-7518-344-3156. Neda Pintarić i Eva Tibenska (2011): Put u pragmafrazemima slavenskih jezika, u: Slovenčina (nielen) ako cudzí jazyk v súvislostiach, ur. L’udmila Žigová i Miloslav Vojtech, Univerzita Komenského, Bratislava, str. 128-136, ISBN 978-80-223-3006-4157. Neda Pintarić (2011): Nomina actionis (Nazwy czynności - glagolske imenice), u: Folia Philologica macedono-polonica, tom 8, ur. Milica Mirkulovska, Осмата полско-македонска научна конференција, „Педесет години на полонистиката во Македонија“, Univerzitet „Sv. Kiril i Metodij“ i Filološki fakukltet „Blaže Koneski“, Skopje, 22-25. 10. 2009., str. 455-474, ISSN 1897-56072012.158. Krystyna Jarząbek, Neda Pintarić (2012): Polsko-chorwacki słownik gestykulacji, mimiki i postaw ciała - Poljsko-hrvatski rječnik gestikulacije, mimike i stava tijela, Katowice, 173 stranice, ISBN 978-83-932942-2-0159. Neda Pintarić (2012): Emotivno vrjednovanje iskaza pomoću komunikacijskih priloga u hrvatskom i poljskom jeziku, I. Bosansko-hercegovački kongres: Zbornik radova (knjiga I.), ur. Senahid Halilović, str. 597-606; ISSN 2303-4106, 707 stranica ukupno160. NP i Krystyna Jarząbek. (2012): Sprega verbalne i neverbalne komunikacije u nijekanju ... Katowice ...2013.93. *Neda Pintarić, Agnieszka Spagińska-Pruszak, Eva Tibenska (2013): Kontrastivna analiza puta u nekim slavenskim jezicima, Gdańsk 161. N.P.(2013): Jan Kochanowski: Žalopojke, II. ispravljeno izdanje, Maveda, Rijeka162.*N. Pintarić (2013): Zmowa milczenia – (do)govor šutnje w jęzkyku polskim i chorwackim, Szczecin163. *N. Pintarić et alt. (2013): Brzydota w języku polskim a chorwackim, Szczecin 164. Jarząbek, K. i N. Pintarić (2013): Razlike u gestikulaciji Poljaka i Hrvata, Studia Linguistica Polono (Meridiano) Slavica, t. 14-15, Skopje, str. 205-228 2014.165. Neda Pintarić (2014): Poljski i hrvatski slični sufiksi Nomina instrumenti u usporedbi sa staroslavenskima, Zbornik posvećen W. Borysiu, Słownik prasłowiański br. str. 421-429166. Neda Pintarić (2014): Crv i robak u pragmatici i frazeologiji, 21.-22. III. 2014., Animalistički frazemi u slavenskim jezicima, ur. Ivana Vidović Bolt, na Internetu167. *Neda Pintarić i Eva Tibenska (2014): Apelativi vrsta vodâ u slavenskim jezicima, Krakov, 7.-8. travanj 2014.168.*Neda Pintarić (2014): Javni natpisi i javne obavijesti kao kao sociokulturne i pragmatične jedinice, Socjolingwistyka, 28, članak za časopis u Krakovu 9. ožujak 2014., poslano 6. 5. 2014.169. Neda Pintarić (2014): Zoo-afektivi kao sastavnica pragmafrazema u pozdravnoj strukturi, Pobierowo, 15-18 svibnja 2014., tiskano u: Stałe i zmienne w językach i kulturach świata, str. 170. *Neda Pintarić (2014): Treny na uspokojenie (prevela Magdalena Dyras), Łobez, 11-13 maja 2014.171.*Neda Pintarić (2014): Križ i krst/krštenje u hrvatskom i poljskom jeziku i običajima, Vinkovci (6. hrvatski slavistički kongres) 10-13 rujna 2014.172. *Neda Pintarić (2014): Warsztat translatologiczny Trenów Kochanowskiego w tłumaczeniu na język chorwacki, Szczecin XI. 2014.173. *Neda Pintarić (2014): Poljsko-hrvatski sufiksi atributivnih imenica, HIDIS, XII. 2014., Zagreb 174. *Neda Pintarić i Eva Tibenska (2014): Slični korijeni u nazivu nekih ptica, Riječki filološki dani, Rijeka, 28-30 XI. 2004.