Naziv
Čitanje odabranih tekstova iz ruske književnosti 1
Organizacijska jedinica
Katedra za ruski jezik i književnost
ECTS
3
Šifra
265723
Semestri
zimski
Satnica
Seminar
30
Preduvjeti za upis i polaganje kolegija
Za upis kolegija se moraju

Cilj
"U vezi s čitanjem postavlja se mnogo pitanja, ali sva nas vraćaju ključnome problemu igre između slobode i prisile. Što čitatelj radi s tekstom kad čita? A što njemu rad tekst? Je li čitanje aktivno ili pasivno? … Odvija li se poput razgovora kojemu sugovornici mogu podešavati tok? Opisuje li ga dovoljno dobro uobičajeni model dijalektike? Treba li čitatelja poimat kao skup pojedinačnih reakcija, ili kao aktualizaciju kolektivne kompetencije? Je li čitatelja najprikladnije prikazati na 'slobodi pod nadzorom', pod paskom teksta?" (A. Compagnon, "Demon teorije")
Seminar je koncipiran kao radionica tijekom koje studenti razvijaju svoju sposobnost čitanja književnog teksta. Čitanje se pritom shvaća u širokom smislu – kao interakcija s tekstom, koja seže od uobičajenih metoda, poput pomnog čitanja, preko oslanjanja na književnoteorijske konstrukte (posebice one s ruskim korijenima, poput formalističkih), do različitih oblika dekonstrukcije, pa čak i razaranja samog teksta. Vježba čitanja, a time i čitateljske spoznaje, temeljit će se na proučavanju značajnih tekstova ruske književnosti, zaključno s razdobljem Oktobarske revolucije. Pritom će ti tekstovi, okosnice pojedinačnih nastavnih cjelina, biti prizma kroz koju će studentima biti pružen uvid u šire tekstualno tkivo – i pojam teksta će dakle biti uzet u širokom smislu. Pojedinačni književni tekstovi bit će promatrani kao sjecišta različitih „makrotekstova“ (diskursā, fikcijā, filozofijā, ideologijā, religijā), tj. otvorit će vrata za sagledavanje i promišljanje primarno ruskog kulturno-povijesnog i civilizacijskog naslijeđa. Studenti će samostalno, ali i grupno, kroz diskusije, prikupljanje relevantne literature, izlaganja, kraće pisane radove, kreativne vizualizacije i sl., analizirati književne tekstove. Dio seminara bit će i kritičke rasprave o proučavanju književnosti, osobito u svjetlu izazova koje pred nju postavlja digitalizacija društva.
Sadržaj
  1. UVODNO PREDAVANJE: upoznavanje sa sadržajem kolegija, načinom rada i ocjenjivanja; detektiranje naših zadaća (Što bismo trebali raditi s književnošću? Kakav je "idealni čitatelj"?) i teškoća (Što ne znamo, što nam je teško u proučavanju književnosti?) u proučavanju književnosti (diskusija); izazovi za proučavanje književnosti u digitalno doba.
  2. PUTUJUĆI TEKST: "Pripovijest o kraljeviću Bovi" ("Повесть о Бове королевиче", XVI. st.): europski junački spjevovi i njihove transformacije; tekstualna arheologija (potraga za izvorima i tekstualnim inačicama, internet kao digitalna riznica); kontekstualizacija kroz teorijski okvir o staroruskoj književnosti (D. Lihačёv).
  3. PUTUJUĆI TEKST: "Pripovijest o kraljeviću Bovi" ("Повесть о Бове королевиче", XVI. st.): poredbena analiza jedne europske i jedne ruske inačice teksta (kulturološka adaptacija; ruski lubok i narodne stilizacije književnih tekstova); diskusija o odnosu zapadnoeuropske i ruske srednjovjekovne književne tradicije.
  4. DVA LICA PETERBURŠKOG TEKSTA: M. Lomonosov – oda u čast dolaska na prijestolje carice Elisavete Petrovne ("Ода на день восшествия на Всероссийский престол Её Величества Государыни Императрицы Елисаветы Петровны 1747 года", 1747) i N. Gogolj – "Nos" ("Нос", 1836): opreka apolonsko–dionizijsko (diskusija o evoluciji pojmova: antika → romantizam → Nietzsche); V. Toporov i peterburški tekst ruske književnosti (grad kao tekst); J. Lotman i semiotika grada (upoznavanje s Lotmanovom strukturalnom semiotikom i „tekstovima kulture“).
  5. DVA LICA PETERBURŠKOG TEKSTA: M. Lomonosov – oda u čast dolaska na prijestolje carice Elisavete Petrovne ("Ода на день восшествия на Всероссийский престол Её Величества Государыни Императрицы Елисаветы Петровны 1747 года", 1747) i N. Gogolj – "Nos" ("Нос", 1836): klasicistička književnost (klasik i klasicizam, tekst kao odraz uzora, normativnost); problematika stila (individualno vs univerzalno); ruski klasicizam i Lomonosovljeve ode (kulturno-povijesni kontekst → dvorska književnost); analiza Lomonosovljeve ode (klasicistička poetika, apolonsko načelo).
  6. DVA LICA PETERBURŠKOG TEKSTA: M. Lomonosov – oda u čast dolaska na prijestolje carice Elisavete Petrovne ("Ода на день восшествия на Всероссийский престол Её Величества Государыни Императрицы Елисаветы Петровны 1747 года", 1747) i N. Gogolj – "Nos" ("Нос", 1836): „prozor u Europu“ (kulturno-povijesni kontekst → reforme Petra Velikog, tablica činova); fantazmagorija (peterburške pripovijesti → književna „logika“ Gogoljeva Peterburga); analiza Gogoljeva "Nosa" (satira → topičnost, topos Peterburga; apolonsko vs dionizijsko); diskusija i usporedba pročitanog.
  7. ROMANTIZAM KAO SVJETONAZOR: A. Puškin – "Cigani" ("Цыгане", 1827) i M. Lermontov – "Demon" ("Демон", 1839): romantičarski prevrat u književnosti (konceptualizacija romantizma kao „vječnog“ načela u književnosti → romantično vs klasično; diskusija), ruski romantizam (književno-povijesni kontekst, G. G. Byron i ruski bajronizam → Puškin i Lermontov kao bajronisti); poema (definicija hibridnog žanra, poema u romantizmu).
  8. ROMANTIZAM KAO SVJETONAZOR: A. Puškin – "Cigani" ("Цыгане", 1827) i M. Lermontov – "Demon" ("Демон", 1839): usporedna analiza dvaju poema (romantizam i prevladavanje romantizma; koncept demonskog); uloga i značaj književne kritike (važnost književnog kritičara za rusku kulturu → V. Belinskij); teorijska razmatranja (V. Žirmunskij – "Byron i Puškin"; B. Ejhenbaum – "Lermontov").
  9. TEKST KAO DIJALOG: F. Dostoevskij – "Zapisi iz podzemlja" ("Записки из подполья", 1864): M. Bahtin (bahtinovski pojam dijaloga i njegova primjena u književnosti i akademskoj sredini; "Problemi poetike Dostoevskog" → teorijski okvir za analizu Dostoevskog, pojam polifonije); Dostoevskij između Istoka i Zapada (filološka metoda → filozofska, socijalna i ideološka pozadina Dostoevskijeva svjetonazorskog obrata i njegov odraz u autorovom stvaralaštvu)
  10. TEKST KAO DIJALOG: F. Dostoevskij – "Zapisi iz podzemlja" ("Записки из подполья", 1864): analiza prvog dijela "Zapisa" („podzemlje“ jezika → književni diskurs; problematika junakova pseudodijaloga → Bahtinovo "slovo s lazejkoj"; paradoksi junakova svjetonazora → problem autorskog glasa u književnom tekstu)
  11. TEKST KAO DIJALOG: F. Dostoevskij – "Zapisi iz podzemlja" ("Записки из подполья", 1864): analiza drugog dijela "Zapisa" („izlazak na površinu“ → usporedba s prvim dijelom → od pseudodijaloga k neuspješnom dijalogu; egzistencijalizam); primjena velikih jezičnih modela (LLM) u čitanju književnosti (problematika dijaloga u digitalnom dobu; kritika formalističke/strukturalističke metode → AI i tekst kao „ničiji govor“)
  12. AUTOR KAO TEKST (AUTORSKI MIT): A. Blok – izbor iz "Pjesama o Divnoj dami" ("Стихи о Прекрасной даме", 1904), "Neznanka" ("Незнакомка", 1906) i "Dvanaestorica" ("Двенадцать", 1918): Srebrni vijek ruske poezije (književno-povijesni kontekst; pjesničke grupacije → simbolizam); fenomen autorskog mita (pojam "žiznetvorčestva"); koncept Vječne ženstvenosti (ruski transcendentalni idealizam → Sofija V. Solov'ёva, Blokova Divna dama).
  13. AUTOR KAO TEKST (AUTORSKI MIT): A. Blok – izbor iz "Pjesama o Divnoj dami" ("Стихи о Прекрасной даме", 1904), "Neznanka" ("Незнакомка", 1906) i "Dvanaestorica" ("Двенадцать", 1918): usporedna analiza odabranih pjesama iz zbornika "Pjesme o Divnoj dami" i "Neznanke" (Blokova stvaralačka „teza“ i „antiteza“ → apolonsko i dionizijsko; autorski pečat u poeziji → sudar simbolističkih ideala i stvarnosti).
  14. AUTOR KAO TEKST (AUTORSKI MIT): A. Blok – izbor iz "Pjesama o Divnoj dami" ("Стихи о Прекрасной даме", 1904), "Neznanka" ("Незнакомка", 1906) i "Dvanaestorica" ("Двенадцать", 1918): Oktobarska revolucija (kulturno-povijesni i književni kontekst); važnost publicistike za književno stvaralaštvo (metoda usporednih ulomaka → autorska namjera; Blokovi eseji → "Inteligencija i revolucija"); analiza poeme "Dvanaestorica" (Blokova stvaralačka „sinteza“; degradacija ženskog načela; „muzika revolucije“ → stihija, polifonija).
  15. ZAKLJUČNO PREDAVANJE: revizija stečenog znanja; kritička diskusija o sadržaju kolegija.

Ishodi učenja
  1. Definirati književno-znanstvene termine na ruskom jeziku te ih primijeniti pri analizi i interpretaciji književnih tekstova.
  2. Analizirati na ruskom jeziku relevantne književne tekstove te opisati i komentirati tendencije i koncepte karakteristične za pojedine književno-umjetničke pravce i kulturne fenomene u povijesnom kontekstu.
  3. Prezentirati stručnjacima i laicima osnovne informacije iz područja ruskoga jezika, jezikoslovlja, književnosti, filma, kulture i društva.
  4. Sintetizirati stečeno znanje o ruskoj književnosti, umjetnosti, filmu i kulturi s ciljem otkrivanja i formuliranja novih pristupa umjetničkoj građi.
  5. Samostalno oblikovati stručne tekstove u različitim akademskim formama u skladu s načelima akademske etike te usmeno izložiti stručne spoznaje i rezultate znanstveno-istraživačkog rada na hrvatskom i stranom jeziku.
Metode podučavanja
Diskusija, analiza i interpretacija književnog teksta, samostalan rad, multimedija, e-učenje
Metode ocjenjivanja
Kontinuirano praćenje

Obavezna literatura
  1. Pripovijest o kraljeviću Bovi; legende o Bevisu iz Hamptona / Buovo d'Antoni (Повесть о Бове королевиче)
  2. M. Lomonosov – Oda u čast dolaska na prijestolje carice Elisavete Petrovne (Ода на день восшествия на Всероссийский престол Её Величества Государыни Императрицы Елисаветы Петровны 1747 года)
  3. N. Gogolj – Nos (Нос)
  4. A. Puškin – Cigani (Цыгане)
  5. M. Lermontov – Demon (Демон)
  6. F. Dostoevskij – Zapisi iz podzemlja (Записки из подполья)
  7. A. Blok – Pjesme o Divnoj dami (Стихи о Прекрасной даме), Neznanka (Незнакомка), Dvanaestorica (Двенадцать)
  8. Lihačёv, D. 1972. Poetika stare ruske književnosti; Preveo D. Bogadnović. Beograd: Srpska književna zadruga
  9. Lihačёv, D. 1958. Čelovek v literature drevnej Rusi. Moskva: Izdatel'stvo Akademii nauk SSSR
  10. Fellows, J., Djordjević, I. (ur.). 2008. Sir Bevis of Hampton in literary tradition. Boydell & Brewer Ltd
  11. Alekseeva, N. 2005. Russkaja oda. Razvitie odičeskoj formy v XVII–XVIII vv. SPB: Nauka
  12. Toporov, V. 2003. Peterburgskij tekst russkoj literatury: izbrannye trudy. SPB: Iskusstvo
  13. Lotman, Y. 2001. Universe of the mind: a semiotic theory of culture. London: I. B. Tauris
  14. Mann, J. 2007. Tvorčestvo Gogolja: smysl i forma. SPB: Izdatel'stvo Sankt-Peterburgskogo universiteta
  15. Bjelinski, V. 1948. Književno-kritički članci; Preveo M. Vidojković. Beograd: Kultura
  16. Žirmunskij, V. 1978. Bajron i Puškin. Leningrad: Nauka
  17. Ejhenbaum, B. 1961. Stat'i o Lermontove. Moskva: Izdatel'stvo Akademii nauk SSSR
  18. Bahtin, M. 2020. Problemi poetike Dostojevskog; Prevele Z. Matek Šmit i E. Ćuto. Zadar: Sveučilište u Zadru
  19. Biti, V. (ur.). 1992. Bahtin i drugi. Zagreb: Naklada MD
  20. Zenjkovski, V. 2012. Ruski mislioci i Evropa: kritika evropske kulture kod ruskih mislilaca; Preveli M. i B. Marković. Beograd: Logos
  21. Mineralova, I. 2004. Russkaja literatura serebrjanogo veka: poétika simvolizma: učebnoe posobie. Moskva: Flinta, Nauka
  22. Minc, Z. 1999. Blok i russkij simvolizm: izbrannye trudy v treh knigah. Kniga 1: Poetika Aleksandra Bloka. Moskva: Iskusstvo
  23. Vešović, R. (ur.). 1959. Poezija i revolucija: članci i eseji / Brjusov, Blok, Majakovski; Preveo M. Živančević. Beograd: Kultura
Dopunska literatura
  1. Lauer, R. 2009. Povijest ruske književnosti. Zagreb: Golden marketing
  2. Užarević, J. 2020. Ruska književnost od 11. do 21. stoljeća. Zagreb: Disput
  3. Billington, J. 1988. Ikona i sekira: istorija ruske kulture, jedno tumačenje; Preveo B. Vučićević. Beograd: Rad
  4. Compagnon, A. 2007. Demon teorije; Prevela M. Čale. Zagreb: AGM

Izborni predmet na studijima
Novi i reformirani studiji
  1. Ruski jezik i književnost, sveučilišni prijediplomski dvopredmetni studij, 3. semestar