Naziv
Prijevodne inačice Biblije
Organizacijska jedinica
Odsjek za kroatistiku
ECTS
4
Šifra
118125
Semestri
ljetni
Satnica
Predavanja
30
Seminar
15

Cilj
Studenti će steći znanja o hrvatskim biblijskim prijevodima, razumijet će osnovne razlike u prijevodima te će osposobiti za raščlambu biblijske prijevodne građe. Razvit će i svijest o mogućoj presudnoj ulozi pojedinih jezičnih elemenata svih razina u tekstu.
Sadržaj
  1. Biblija i hrvatski prijevodi.
  2. Analiza teksta: Ljubiš li me?
  3. Metode jezične usporedbe prijevoda.
  4. Analiza teksta o Davidovu grijehu s Bat-Šebom.
  5. Samoznačnost i suznačnost.
  6. Značenjski odnosi među riječima.
  7. Analiza teksta o Zakeju.
  8. Neobilježeno i obilježeno u jeziku.
  9. Sinonimi kao prototipno ustrojena kategorija.
  10. Analiza teksta o Jairovoj kćeri
  11. Istoznačne i srodne riječi
  12. Pogrješke u prijevodima.
  13. Prednosti i nedostatci različitih vrsta hrvatskih prijevoda.
  14. Predlošci hrvatskih biblijskih prijevoda.
  15. Autorstvo prijevoda i okolnosti njihova izlaska

Ishodi učenja
  1. Samostalno istraživati i kritički vrednovati jezične pojave u prošlosti i sadašnjosti.
  2. Proučiti, analizirati i objasniti strukturu leksika hrvatskoga jezika, osnovne leksičko-semantičke odnose u njemu, raslojavanje leksika i leksičko posuđivanje.
  3. Primjenjivati odgovarajuće čitateljske strategije i interpretativne modele te razvijati sposobnost samostalnog čitanja, doživljavanja i razumijevanja književnih tekstova.
  4. Samostalno istraživati jezik kao sredstvo i ishod međudjelovanja u njegovoj spoznajnoj, osjećajnoj, stvaralačkoj i društvenoj ulozi.
  5. Pepoznati i preispitati ulogu pojedinih jezičnih elemenata u tekstu
  6. Primijeniti stečena znanja na kritičku analizu i tumačenje odabranoga teksta
Metode podučavanja
Izravno poučavanje, usporedna analiza različitih odrednica i prijevoda, rješavanje i analiziranje zadanih jezikoslovnih problema, pojedinačni i grupni rad na zadatcima.
Metode ocjenjivanja
Studenti sudjeluju u svim oblicima nastave te izrađuju seminarske zadatke i rad. Prati se i procjenjuje aktivnost studenata tijekom nastavnoga procesa. Svaki od programom predviđenih zadataka sudjeluje u oblikovanju konačne ocjene.

Obavezna literatura
  1. Jambrek, S., Knežević, R. (2007) Kronološki pregled objavljenih potpunih i djelomičnih prijevoda Biblije na hrvatski jezik, KAIROS - Evanđeoski teološki časopis, god. I., br. 1, str. 137-156
  2. Jelaska, Z. (2007) Načela određivanja sinonima, u J. Mojsieva-Guševa i sur. (ur.) Filološke studije 5, vol. 2, Skopje-Perm-Ljubljana-Zagreb: Sveučilište Sv. Ćirila i Metoda, Skoplje 209-220.
  3. Jelaska, Z. (2008) Ljubiš li me? Ti znaš da te volim: O bliskoznačnicama i raznoznačju, u Mirković, S. (ur.) Babićev zbornik o 80. obljetnici života, Slavonski Brod, Ogranak MH, 125-170.
  4. Jelaska, Z., Novak-Milić, J. (2012) Biblija kao jezikoslovna građa - gramatička i značenjska obilježja, Lahor 13: 1-16.
  5. Jelaska, Z., Cvikić, L. (2004) Finding Distinction between Synonyms, u Bračić, S., Čuden, D. (eds.) Linguistic Studies in the European Year of Languages, Peter Lang , pp. 273-281.
  6. Knežević, R. (2007) O revizijama Šarićevih biblijskih prijevoda s analizom postupka revizije prijevoda Judine poslanice, KAIROS - Evanđeoski teološki časopis / Godište I., br. 1, str. 23-60
  7. Lujić, B. (2007) Lingvističke teorije prevođenja i novi hrvatski prijevod Biblije, Bogoslovska smotra, 7/1
  8. Jelaska, Z., Babić, N. (2020) Hrvatski biblijski stil, u Barševski i sur. (ur.) Bibliana - hrvatski prijevodi Biblije
Dopunska literatura
  1. Kekelj, M., Babić, N. (2012) Dvojbe i dvojnosti u razvrstavanju biblijske leksičke građe, Lahor 13: 17-34.
  2. Mihić, T. (2012) Sinonimi i razlike u hrvatskim prijevodima na primjeru Lk 22,54-62, Lahor 13: 138-174.
  3. KAIROS - Evanđeoski teološki časopis / god. I., br. 1, str. 61-90.
  4. Jelaska, Z., Kekelj, M., Baričević, V. (2011) Čestotna obilježja imenica Ivanova i Lukina evanđelja Zbornik V. slavističkoga kongresa, Rijeka
  5. Tomašić, A., Brkić, M. (2012) Udio vrsta hrvatskih riječi u sva četiri kanonska evanđelja, Lahor 13: 85-101
  6. Vrtić, I. (2006) Hrvatske redakcije Karadžić-Daničićeva prijevoda Svetoga pisma, Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 32
  7. Jelaska, Z., Baričević, V. (2012) Leksička jednostavnost i značenjska složenost rječnika Ivanova evanđelja, Lahor 13: 102-137.

Izborni predmet na studijima
Stari studiji
  1. Komparativna književnost, sveučilišni diplomski jednopredmetni studij, 2. semestar
  2. Psihologija, sveučilišni diplomski jednopredmetni studij, 2., 4. semestar
  3. Informacijske znanosti, sveučilišni diplomski jednopredmetni studij
  4. Talijanistika, sveučilišni diplomski jednopredmetni studij
  5. Anglistika, sveučilišni diplomski jednopredmetni studij
  6. Anglistika, sveučilišni diplomski jednopredmetni studij
  7. Povijest, sveučilišni diplomski jednopredmetni studij
  8. smjer Nastavnički, sveučilišni diplomski jednopredmetni studij, 2. semestar
  9. Arheologija, sveučilišni diplomski jednopredmetni studij
  10. Sociologija, sveučilišni diplomski jednopredmetni studij
  11. Filozofija, sveučilišni diplomski jednopredmetni studij
  12. Indologija, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij, 2. semestar
  13. Judaistika, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij, 2. semestar
  14. Komparativna književnost, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij, 2. semestar
  15. Nederlandistika, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij, 2. semestar
  16. Portugalski jezik i književnost, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij, 2., 4. semestar
  17. Romistika, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij, 2. semestar
  18. Informacijske znanosti, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij
  19. Južnoslavenski jezici i književnosti, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij
  20. Kroatistika, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij
  21. Talijanistika, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij
  22. Lingvistika, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij
  23. Germanistika, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij
  24. Poljski jezik i književnost, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij
  25. Češki jezik i književnost, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij
  26. Filozofija, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij
  27. Rumunjski jezik i književnost, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij
  28. Anglistika, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij
  29. Sociologija, sveučilišni diplomski dvopredmetni studij
Novi i reformirani studiji
  1. Digitalna lingvistika, sveučilišni diplomski jednopredmetni studij, 2., 4. semestar
  2. Romistika, sveučilišni diplomski jednopredmetni studij, 2. semestar
Fakultetska ponuda
  • Diplomski studij: Ljetni semestar